Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2017 | 4 | 549-558
Tytuł artykułu

Iwaszkiewicz e la lirica italiana: tra imitazione e traduzione

Autorzy
Treść / Zawartość
Warianty tytułu
Języki publikacji
Abstrakty
EN
Iwaszkiewicz and Italian poetry: imitation and translation – Jarosław Iwaszkiewicz’s great interest in Italian literature has been articulated essentially on three levels: essayist, intertextual and translational. In my article I intend to analyze the third level, concentrating on two of five poems by an Italian poet Salvatore Quasimodo translated by Iwaszkiewicz for a 1961 anthology and a Francesco Petrarca impression included in Iwaszkiewicz’s famous poetry cycle Sonety sycylijskie (Sicilian Sonnets, 1937). The aim of this study is to highlight some aspects of Iwaszkiewicz’s translating practice and their relation with the ideas on poetic translation that the writer expressed in his texts.
Słowa kluczowe
Rocznik
Numer
4
Strony
549-558
Opis fizyczny
Daty
wydano
2017
Twórcy
autor
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Biblioteka Nauki
2081226
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.ojs-issn-0023-5911-year-2017-issue-4-article-bwmeta1_element_oai-journals-pan-pl-102376
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.