Warianty tytułu
Imagery vs. translation
Języki publikacji
Abstrakty
The objective of the paper is to present an analysis of the process of translation of a Polish poetic text by Michal JoZwiak into the environment of Russian language and Russian associations. This illustration proves that the theoretical framework of cognitive linguistics can be profitably applied in translation studies. One of the fundamental concepts in literary studies, and at the same time in cognitive understanding of language and grammar is imagery. As it has been shown, seen in terms of imagery, the process of translation becomes more like an individual interpretation of a text than a reproduction of the meaning included in its original version.
Słowa kluczowe
Twórcy
autor
other
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
URI
http://hdl.handle.net/11089/5199
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.hdl_11089_5199