Warianty tytułu
Języki publikacji
Abstrakty
The paper deals with some problems of legal translation with a particular regard to the skopos theory approach, with a special emphasis on the practical implications of these problems to legal translation instruction. The author presents the circumstances in the Republic of Croatia over the preceding several years pertaining to the activities of legal translation for the purpose of accession to the European Union. This particularly refers to the translating of the acquis communautaire into the Croatian language. Possible functions of translated legal and legislative texts are analysed from this viewpoint, as well as various possible related approaches to solving translation problems. The author pays special attention to issues in translating cultural elements, considering that they tend to show special sensitivity to the function of a translated text. Finally, practical application of the above considerations regarding legal translation is presented in the last part of the paper. Having taught courses in legal translation to lawyers aspiring to work as legal translators within EU bodies, the author presents the contents of the courses and some methods of teaching which take account of the skopos theory, as well as the reception of such teaching methods and their outcomes.
Wydawca
Czasopismo
Rocznik
Tom
Numer
Strony
113-127
Opis fizyczny
Daty
wydano
2013-10-01
online
2013-12-31
Twórcy
autor
- University of Zagreb, Croatia
Bibliografia
- Baker, M. & Saldanha, G. (Eds.). (2009). Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 2nd Edition. Abingdon: Routledge.
- Catford, John C. (1965). A Linguistic Theory of Translation: An Essay on AppliedLinguistics. London: Oxford University Press.
- Darbyshire, P. (2008). Darbyshire on the English Legal System. London: Sweet &Maxwell.
- Gacić, M. (2010). Englesko-hrvatski rjeˇcnik prava i med-unarodnih i poslovnihodnosa. Zagreb: Školska knjiga.
- Gotti, M. (2005). Investigating Specialized Discourse. Bern: Peter Lang.
- Munday, J. (2001). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge.
- Nord, C. (1997). Translating as a Purposeful Activity. Functionalist ApproachesExplained. Manchester: St Jerome.
- Šarcević, S. ( 1997). New Approach to Legal Translation. The Hague-London- Boston:
- Kluwer Law International. European Commission. (2009). Translating for a Multilingual Community. Brux- elles: European Commission, Directorate-General for Translation.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.doi-10_2478_slgr-2013-0026