Warianty tytułu
Języki publikacji
Abstrakty
The Hebrew word “dabar” is translated in the King James Bible by no fewer than 82 different English words. This article explores how and why it is translated like this, considering some of the issues at stake in Bible translation more generally, and with the King James Bible, in particular. It examines more closely six ways in which translation decisions either affect interpretation or reveal the translation process. It draws out implications for translators, readers, and for evaluating the KJB.
Słowa kluczowe
Wydawca
Czasopismo
Rocznik
Tom
Numer
Opis fizyczny
Daty
otrzymano
2015-12-09
zaakceptowano
2016-03-11
online
2016-04-26
Twórcy
autor
- Wycliffe Hall, Oxford
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.doi-10_1515_opth-2016-0015