Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2007 | 2(4) | 205-214
Tytuł artykułu

PORTUGUESE IDIOMS AND WORDS DIFFICULT TO TRANSLATE INTO POLISH - BASING ON 'WIECZNA PRZADKA' (A INFINITA FIADEIRA) BY MIA COUTO

Autorzy
Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Warianty tytułu
Języki publikacji
EN
Abstrakty
EN
The article presents problems met by Polish translator of Portuguese 'Wieczna przadka' by Mia Couto and ways of solving them according to cognitive-communicative strategy proposed by K. Hejwowski (2004). The annex contains working version of the translation. The best solutions of the described problems are presented in there.
Słowa kluczowe
EN
Rocznik
Numer
Strony
205-214
Opis fizyczny
Rodzaj publikacji
ARTICLE
Twórcy
autor
  • J. Jankowski, Uniwersytet Warszawski, ul. Krakowskie Przedmiescie 26/28, 00-927 Warszawa, Poland
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
CEJSH db identifier
08PLAAAA03477109
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.df232751-3b7a-3c9b-8496-a8d4b817a72c
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.