Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2016 | 24 | 63-76
Tytuł artykułu

Aspectos de la traducción al español del lexema polaco „trzeba”

Warianty tytułu
EN
Aspects of translation of the Polish verb trzeba into Spanish
Języki publikacji
ES
Abstrakty
EN
The main purpose of this study is to analyze the Polish impersonal verb trzeba (one must) and to compare it with corresponding Spanish equivalents. We examine this verb in terms of translation study: we search for this Polish lexeme in the original texts (Polish novels of prominent writers), then we search for its equivalents in translation and describe them with the objective to present some comparative observations. We try to analyze the expression of necessity in both languages and semantic values of the lexeme trzeba since it has an interesting structure and use and is considered a problematic verb.
Rocznik
Tom
24
Strony
63-76
Opis fizyczny
Twórcy
  • Uniwersytet Wrocławski
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-fa368a47-a121-4526-9316-297fd95080f4
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.