Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2010 | 2(24) | 90-110
Tytuł artykułu

ŚLADY ŻONY TŁUMACZA. ALMA CARDELL CURTIN I JEREMIAH CURTIN

Autorzy
Warianty tytułu
EN
Traces of the Translator’s Wife. Alma Cardell Curtin and Jeremiah Curtin
Języki publikacji
PL
Abstrakty
EN
Jeremiah Curtin translated most works by Poland’s first literary Nobel Prize winner, Henryk Sienkiewicz. He was helped in this life-long task by his wife Alma Cardell Curtin. It was also Alma, who, after her husband’s death, produced the lengthy Memoirs she steadfastly ascribed to her husband for his, rather than hers, greater glory. This article investigates the possible textual influences Alma might have had on other works by her husband, including his travelogues, ethnographic and mythological studies, and the translations themselves. Lacking traditional authorial evidence, this study relies on stylometric methods comparing most frequent word usage by means of cluster analysis of z-scores. There is much in this statistics-based authorial attribution to show how Alma Cardell Curtin’s significantly affected at least two other original works of her husband and, possibly, at least two of his translations.
Twórcy
autor
  • Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-e60c1464-5203-4e6a-b653-3f1b29ed741f
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.