Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2012 | 18 | 11-23
Tytuł artykułu

Poetika umeleckého prekladu

Autorzy
Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Warianty tytułu
EN
Poetic of Translation
Języki publikacji
SK
Abstrakty
EN
In the introduction L. Franek emphasizes the possibility of the return to the interdisciplinarity of the epistemological process in the field of artistic translation. It is related with the increasing role of the creative individual and his or her freer status in the new social and political conditions. The cultural dialog among nations makes possible to apply the new historical and critical perspective by reviving the cooperation between theory and practice. The author thus wants to tie up with the earlier results of Slovak thinking about translation (Anton Popovič), while pointing out some limitations of structural poetics applied in the 1970s and 1980s. He sees the rehabilitation of the subject in relation with the development of modern and postmodern literature in Europe and in the world. He tries to transfer the multidimensional approach not only into the research but also into the teaching practice at the university. It especially concerns the analysis of interesting parallels and differences between Slovak and Hispanic‑American romanticism. Following the Slovak tradition of translation theory and criticism he accentuates the valuable contribution of some students’ theses focused on the theoretical and critical aspect of artistic translation.
Rocznik
Tom
18
Strony
11-23
Opis fizyczny
Twórcy
  • Univerzita Konštantína Filozofa, Nitra
Bibliografia
  • Bakoš M. [1966], Vývin slovenského verša od školy Štúrovej, VSAV, Bratislava.
  • Cohen J. [1970], Structure du langage poétique, Flammarion, Paris.
  • Ďurišin D. [1975], Teória literárnej komparatistiky, Slovenský spisovateľ, Bratislava.
  • Guillén C. [2005], Entre lo uno y lo diverso. La Literatura Comparada (Ayer y hoy), ed. Marginales Tusquets, Barcelona.
  • Franek L. [1997], Štýl prekladu. Vývinovo‑teoretická a kritická analýza slovenských prekladov Paula Claudela, VEDA, Bratislava.
  • Franek L. [2005], Modernita románskych literatúr, VEDA, Bratislava.
  • Mko F. [1969], Estetika výrazu, SPN, Bratislava.
  • Navarro T. [1968], Métrica española, Reseña histórica y descriptiva: Instituto del Libro, La Habana.
  • Popovič A. [1968], Preklad a výraz, SAV, Bratislava.
  • Popovič A. [1975], Poetika umeleckého prekladu, Tatran, Bratislava.
  • Teória literatúry [1971], zostavil a preložil Mikuláš Bakoš, Pravda, Bratislava.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-c3deb7eb-6a56-4fbc-8464-94f7db5c1826
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.