Czasopismo
Tytuł artykułu
Autorzy
Warianty tytułu
Języki publikacji
Abstrakty
The article examines the distinctions of the Russian language used by Ukrainians living in Poland. The study is based on the analysis of Facebook groups in the Polish segment, where both private and commercial messages are posted. The article presents the findings of an analysis of language insertions from the Polish language and other linguistic features of messages in online groups, specifically focusing on the use of toponyms and elements of speech etiquette of the Russian language. Additionally, data on the dynamics of changes in the number of group members and the frequency of Russian and Ukrainian language use in these groups from January to September 2022 are presented.
Czasopismo
Rocznik
Tom
Strony
353-363
Opis fizyczny
Daty
wydano
2024-06-30
Twórcy
autor
- University of Warmia and Mazury, yuriyserebryansky@gmail.com
Bibliografia
- Adserà, A. | Pytliková, M. (2016), Language and Migration. The Palgrave Handbook of Economics and Language. London.
- Artemov, A. (2013), The Problem of Modernizing the Rules of Russian Transliteration of Czech Proper Names. In: Novaja rusistika. VII (1), 26-27. [Артемов, А. (2013), К проблеме модернизации правил русскойтранслитерации чешских и чехизированных имён собственных. В: Новая русистика. VII (1), 26-27.]
- Błasiak-Tytuła, M. (2013), Ponglish jako przykład adaptacji językowo-kulturowej. In: Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis Studia de Cultura. V, 108-111.
- Chiswick, B. (1991), Speaking, Reading and Earnings among Low-Skilled Immigrants, Journal of Labor Economics. 9, 149-170.
- Chiswick, B. | Miller, P. (1995), The Endogeneity Between Language and Earnings: International Analyses. In: Journal of Labor Economics. 13, 246-288.
- Chiswick, B. | Miller, P. (2001), A Model of Destination-Language Acquisition: Application to Male Immigrants in Canada. In: Demography. 38, 391-409.
- Chiswick, B. | Miller, P. (2005), Do Enclaves Matter in Immigrant Adjustment? In: City and Community. 4, 5-35.
- Del Gaudio, S. (2015), Ukrainsko-russkaya smeshannaya rech’ “surzhik” v sisteme vzaimodeystviya ukrainskogo i russkogo yazykov. In: Slovene. 2, 219-220. [Дель Гауде, М. (2015), Украинско- -русская смешанная речь «суржик» в системе взаимодействия украинского и русского языков. В: Словене. 2, 219-220.]
- Isphording, I. (2014), Disadvantages of Linguistic Origin: Evidence from Immigrant Literacy Scores. In: Economics Letters. 123, 236-239.
- Isphording, I. | Otten, S. (2014), Linguistic Barriers in the Destination Language Acquisition of Immigrants. In: Journal of Economic Behavior and Organization. 105, 30-50.
- Glebova, Y, (2019), Inoyazychnyye vkrapleniya v yazyke immigrantov iz Kongo i Demokraticheskoy Respubliki Kongo vo Frantsii [dissertatsiya]. Belgorodskiy gosudarstvennyy natsional’nyy issledovatel’skiy universitet, 66-68. [Глебова, Я. (2019), Иноязычные вкрапления в языке иммигрантов из Конго и Демократической Республики Конго во Франции [диссертация]. Белгородский государственный национальный исследовательский университет, 66-68.]
- Golubeva, A. | Timofeeva, A. (2016), “Bydlim v Chekhii”, ili spetsifika cheshskikh zaimstvovaniĭ na primere onlaĭn-kommunikatsii russkoyazychnykh. In: Novaya rusistika. 7 (2), 47-63. [Голубева, А. | Тимофеева, А. (2016), «Быдлим в Чехии», или Специфика чешских заимствованийна примере онлайн-коммуникации русскоязычных иммигрантов в ЧешскойРеспублике. В: Новая русистика. 7 (2), 47-63.]
- Hamann, K. | Witzlack-Makarevich, K. | Wulff, N. (2019), Russian in Germany. In: Mustajoki, A. | Protassova, E. | Yelenevskaya, M. (eds.), The Soft Power of the Russian Language. Pluricentricity, Politics and Policies. Routledge, 164-166.
- Hantov, V. | Kananowicz, T. | Nowożenowa, Z. (2021), Oblicza lingwistyki XXI wieku. T. 3: ‟Swój” i ‟obcy” w języku, tekście i kulturze. Gdańsk, 39-40.
- Kiklewiсz, A. | Kolosova, E. (2016), Mezhkul’turnyye aspekty lingvistiki: Kodirovaniye informatsii v tekstakh. In: Filologiya i kul’tura. Philology and culture. 3 (45), 30-33. [Киклевич, А. | Колосова, Е. (2016), Межкультурные аспекты лингвистики: Кодирование информации в текстах, В: Филология и культура. Philology and culture. 3 (45), 30-33.]
- Kirillina, A. | Gritsenko, E. (2011), The main models for describing language changes in the context of globalization. In: Vlast’. 5, 56–59. [Кириллина, А. | Гриценко, Е. (2011), Основные модели описания языковых измененийв условиях глобализации. В: Власть. 5, 56–59.]
- Levchuk, P. (2020), Trójjęzyczność ukraińsko-rosyjsko-polska Ukraińców niepolskiego pochodzenia. W: Studia ligwistyczne i pedagogiczne, Kraków. 5, 74-75.
- Levchuk, P. (lecture) (2023), Preferencje językowe migrantów wojennych z Ukrainy. In: Konferencja Wojna na Ukrainie i jej społeczne, psychologiczne oraz polityczne konsekwencje. Krasiczyn, 8-10 maja 2023. In: https://ibwu-konferencja.up.krakow.pl/wp-content/uploads/sites/113/2023/05/ levchuk_krasiczyn_2023127015.pdf (accessed: 19.09.2023).
- Makarov, M. | Shkolovaja, M. (2006), Lingvisticheskiye i semioticheskiye aspekty konstruirovaniya identichnosti v elektronnoĭ kommunikatsii. In: Trudy mezhdunarodnoĭ konferentsii Dialog 2006. [Макаров, М. | Школовая, М. (2006), Лингвистические и семиотические аспекты конструирования идентичности в электроннойкоммуникации. В: Труды международнойконференции Диалог 2006.] https://www.dialog-21.ru/media/1985/makarov.pdf (accessed: 10.11.2023).
- Maximova, O. (2010), Yazyk v internet-kommunikatsii: Obshchiye zakonomernosti i natsional'no- -kul'turnyye osobennosti (na materiale russkogo i angliyskogo yazykov). In: Vestnik RUDN. Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika. 3, 84. [Максимова, О. (2010), Язык в интернет-комму¬никации: Общие закономерности и национально-культурные особенности (на материале русского и английского языков). В: Вестник РУДН. Теория языка. Семиотика. Семантика. 3, 84.]
- Maslyakov, V. (2011), Spanglish kak yavleniye yazykovoĭ mezhkul’turnoĭ kommunikatsii. In: Yazyk i kul’tura. 1, 53-55. [Масляков, В. (2011) Спанглиш как явление языковоймежкультурнойкоммуникации. В: Язык и культура. 1, 53- 55.]
- Nedopekina, E. (2017), Sotsiolingvisticheskoye prostranstvo russkoyazychnoy obshchnosti Germanii. In: Vestnik RUDN. Seriya: Voprosy obrazovaniya: yazyki i spetsial’nost’. 14 (2), 236. [Недопекина, Е. (2017) Социолингвистическое пространство русскоязычной общности Германии. В: Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования: языки и специальность, 14 (2), 236-238.]
- Palmer, J. | Pytliková, M. (2015), Labor Market Laws and Intra-European Migration: The Role of the State in Shaping Destination Choices. In: European Journal of Population. 31, 127–153.
- Pawłowski, A. (2019), The linguistic landscape of modern Poland: A return to the future? In: Schoon¬heim, T. | Van Hoorde, J. (eds.), Language variation: A factor of increasing complexity and a challen¬ge for language policy within Europe: Contributions to the EFNIL Conference 2018 in Amsterdam. In: Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences, 159-183. http://www. efnil.org/documents/conference-publications/amsterdam-2018/EFNIL2018-23-Pawlowski.pdf (accessed: 18.08. 2023).
- Reock, J. T. (1953), The Hungarian Community of New Brunswick, senior paper. In: New Jersey College for Women, 44-45.
- Shaybakova, D. D. (2019), Plyuritsentricheskiĭ podkhod k analizu yazykovoĭ situatsii. In: Vestnik Moskovskogo Gosudarstvennogo Oblastnogo Universiteta. 5, 163-164. [Шайбакова, Д. Д. (2019), Плюрицентрическийподход к анализу языковойситуации. В: Вестник Московского государственного областного университета. 5, 163-164.]
- Shilintcev, A. | Abakumova, M. (2021), Denglish kak rezul’tat anglo-amerikanizatsii nemetskogo yazyka: perevodcheskiĭ aspekt (na materiale perevodov angloyazychnykh tekstov). In: Obshchestvo. Kommunikatsiya. Obrazovaniye. 12 (1), 34-39. [Шилинцев, А. | Абакумова, М. (2021), Denglish как результат англо-американизации немецкого языка: переводческийаспект (на материале переводов англо- язычных текстов). В: Общество. Коммуникация. Образование. 12 (1), 34-39.]
- Shovgenin, A. (2007), Sotsiolingvisticheskoye prostranstvo russkoyazychnoy diaspory Germanii (na materiale russkoyazychnoy pressy FRG). Volgograd, 9-14. [Шовгенин, А. (2007), Социолингвистическое пространство русскоязычной диаспоры Германии (на материале русскоязычной прессы ФРГ). Волгоград, 9-14.]
- Sirbu, A. (2015), Language interference triggered by bilingualism, Mircea cel Batran. In: Naval Academy Scientific Bulletin. XVIII (1), 374-375.
- Zeller, Y. | Sitchinava, D. (2019), The Russian language in Belarus and Ukraine. In: Mustajoki, A. | Protassova, E. | Yelenevskaya, M. (eds.), The Soft Power of the Russian Language. Pluricentricity, Politics and Policies. Routledge, 108-110.
- Zemskaya, E. (2001), Yazyk russkogo zarubezh’ya: Obshchiye protsessy i rechevyye portrety. Kollektivnaya monografiya. In: Vena: Yazyki slavyanskoy kul’tury. Venskiy slavisticheskiy al’manakh, 35-43. [Земская, Е. (2001), Язык русского зарубежья: Общие процессы и речевые портреты. В: Коллективная монография. Вена: Языки славянской культуры. Венский славистический альманах, 35-43.]
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
ISSN
2081-1128
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-bba1b0fc-af2c-4e87-a379-3b2f474415cd