Czasopismo
Tytuł artykułu
Autorzy
Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Warianty tytułu
Gustav Shpet's "Epoch archive": of the translation works of Adam Mickiewicz in Soviet Russia
"Archiwum epoki" Gustawa Szpeta. O przekładach A. Mickiewicza w Rosji Radzieckiej
Języki publikacji
Abstrakty
В статье проводится мысль о том, что для современного исследования истории русской интеллектуальной культуры первой половины ХХ века особую роль играет реконструкция «архива эпохи», с помощью которой мы не только открываем для себя неизвестные страницы гуманитарной мысли, но и актуализируем творческое наследие философов и ученых-гуманитариев того времени. Продуктивность такого подхода демонстрируется на конкретном исследовании неизвестных переводов А. Мицкевича в Советской России 1930-х годов.
The article advances the idea, that for modern research of the history of Russian intellectual culture of the first half of the XX century the reconstruction of the Epoch Archive has a special meaning, and with the help of this reconstruction we not only discover for ourselves the unknown pages of humanity, but we also update the creative heritage of the philosophers and humanitarians of the time. The efficiency of such an approach is demonstrated by a particular research of the unknown translations of Adam Mickiewicz in Soviet Russia of the 1930-ies.
W artykule wyrażono myśl, iż dla współczesnego badania historii rosyjskiej kultury intelektualnej 1. poł. XX wieku szczególną rolę odgrywa rekonstrukcja "archiwum epoki", dzięki której możliwa jest odsłona nieznanych do tej pory kart myśli humanistycznej, jak również aktualizacja twórczego dziedzictwa filozofów i humanistów owych czasów. Podejście to zilustrowano na przykładzie przekładów Adama Mickiewicza w Rosji Radzieckiej lat 30. ubiegłego wieku.
Słowa kluczowe
Czasopismo
Rocznik
Numer
Strony
378–387
Opis fizyczny
Daty
online
2015-02-12
Twórcy
- Московский педагогический государственный университет Кафедра философии (Rosja), tannirra@yandex.ru
Bibliografia
- Густав Шпет. Философ в культуре. Документы и письма. Отв. ред.-сост. Т.Г. Щедрина. Москва: Издательство РОССПЭН, 2012.
- Издательство «Academia». Сост. М.В. Рац. Москва: Книга, 1980.
- Письмо-исповедь академика Николая Николаевича Лузина. Bступительная статья, публикация и комментарий Н. Г. Ованесова. [В:] Русская наука в биографических очерках. Сост. Т.В. Андреева, М.Ф. Хартанович. Институт истории естествознания и техники. Российская академия наук. Санкт-Петербургский филиал Серия Деятели русской культуры. Санкт-Петербург: Дмитрий Буланин, 2003, c. 400.
- Письмо С. Полякова Г. Шпету от 23 сентября 1933 года. [В:] Густав Шпет. Философ в культуре. Документы и письма. Отв. ред.-сост. Т.Г. Щедрина. Москва: Издательство РОССПЭН, 2012, с. 291.
- Редакционно-издательский план на 1934 год, утвержденный Редакционным советом Издательства. 25 июня 1933 года. Издан на правах рукописи. С. 4. [В:] ОР РГБ 718-21-15.
- Сонеты А. Мицкевича (в переводе С.А. Полякова). [В:] Густав Шпет. Философ в культуре. Документы и письма. Отв. ред.-сост. Т.Г. Щедрина. Москва: Издательство РОССПЭН, 2012, с. 379–405.
- Шпет Г.Г. Введение в этническую психологию. [В:] Его же. Philosophia Natalis. Избранные психолого-педагогические труды. Отв. ред.-сост. Т.Г. Щедрина. Москва: Издательство РОССПЭН, 2006, с. 417–500.
- Шпет Г.Г. Отзыв на перевод «Пана Тадеуша» А. Мицкевича, сделанный С. Городецким. Кн. II–VII). [B:] Густав Шпет. Философ в культуре. Документы и письма. Отв. ред.-сост. Т.Г. Щедрина. Москва: Издательство РОССПЭН, 2012, с. 342–343.
- Щедрина Т.Г. Архив эпохи. Tематическое единство русской философии. Москва: Издательство РОССПЭН, 2008.
- Щедрина Т.Г. Перевод как культурно-историческая проблема (отечественные дискуссии 1930–1950-х годов и современность). «Вопросы философии» 2010, 12, с. 25.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
ISSN
2392-3644 (online)
ISSN
2449-6715 (print)
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-ac06e46f-3431-4df9-826f-f034a2dc0653