Warianty tytułu
Języki publikacji
Abstrakty
The text examines the Polish reception of Whitman’s “barbaric yawp,” beginning with pre-translational intertextual references made by the influential Polish poet Julian Tuwim (“Poezja,” 1921). Subsequently, the version of the “barbaric yawp” line from the introduction to the selection of Whitman’s poetry (1934) as well as three “proper”translations of the line done much later are analyzed. Problems which the “yawp” causesin the Polish language are discussed against the comprehensive cultural and linguistic background, including the Polish version of the film Dead Poets Society.
Czasopismo
Rocznik
Tom
Strony
p. 327-334
Opis fizyczny
Twórcy
autor
- Uniwersytet Szczeciński, Instytut Polonistyki i Kulturoznawstwa, Pracownia Komparatystyki Literackiej, martaskw@univ.szczecin.pl
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-a5e2126e-6662-4a75-a7a8-84d9e5112c59