Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
Czasopismo
2011 | 10 | 151-163
Tytuł artykułu

Diccionario de Catalina la Grande (1787-1789). Análisis del material español

Autorzy
Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Warianty tytułu
EN
Dictionary of Catherine the Great (1787-1789). Analysis of Spanish Material
Języki publikacji
ES
Abstrakty
EN
This article presents the Spanish material from an unknown 19th century dictionary published in S. Petersburg by P.S. Pallas. After a brief biographical note, followed by the presentation of the lexicographic material, its analysis in terms of its transliteration, phonetics, morphology and lexical features is presented. As usual, it turns out that the study of any unknown material reveals new linguistic surprises and is an infallible way to increase the knowledge, even to a limited extent, of the history of any language. Keywords: historical lexicography, language history, phonetics, m
Czasopismo
Rocznik
Tom
10
Strony
151-163
Opis fizyczny
Twórcy
autor
  • Uniwersytet Jagielloński, Kraków
Bibliografia
  • Bernascocchi , L., Galeote , M. (2010), Tesoro castellano del primer diccionario de América. Lemas y concordancias del vocabulario español-nahuatl (1555) de Alonso de Molina, Verbum, Madrid.
  • Covarrubias y Orozco S. (1611), Tesoro de la lengua castellana o española, Madrid.
  • Enciclopedia italiana di scienze lettre ed arti (1935-1938), Rizzoli & c., Roma.
  • Enciclopedia universal ilustrada europeo americana (1920), Espasa Calpe, Madrid.
  • Encyklopedyja Powszechna (1865), S. Olgerlbrand, Warszawa.
  • Minsheu , J. (1617), Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiiossimum […], Joanum Browne, Londres.
  • Nebrija, A. (1492), Diccionario latino-español, Salamanca. Nuevo Tesoro Lexicográfico de la lengua española (2001), Espasa Calpe, Madrid (DVD).
  • Pallas , P.S., 1787-1789, Linguarum totius Orbis vocabularia comparativa. Augustissime cura collecta. Sectio prima, lenguas Europae et Asiae complexa, Typis Iohannis Caroli Schnoor, Petropoli.
  • Wielka Encyklopedia Powszechna PWN (1966), PWN, Warszawa.
  • Igartua , I. (2012), “Las fuentes lexicográficas vascas en el vocabulario políglota de P. S. Pallas”, Actas del VIII Congreso Internacional de Historiografía Lingüística (en prensa).
  • Larrucea de Tovar , C. (1984), “José Celestino Mutis (1732-1808) and his report on American languages ordered by Charles III of Spain for Catherine the Great of Russia”, HL, 11/1-2, pp. 213-229.
  • Niederehe , H.J., Koerner , E.F.K. (eds.) (1990), History and Historiography of Linguistics, vol. 2: 18th-20th century, John Benjamins, Amsterdam.
  • Wendland, F. (1991), Peter Simon Pallas (1741-1811), Mouton de Gruyter, Berlin – New York.
  • Zulaika Hernández , J.M. (2009), “El euskera en la obra de Edward Lhuyd (1660-1709)”, Oihenart, 24, pp. 291-334.
  • Diccionario de la Real Academia Española (1992), 21ª edición, [on-line] http://buscon.rae.es/ – 15.10.2010.
  • http://dictionary.reference.com/browse/Para – 10.10.2010.
  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE), Corpus Diacrónico del Españo, [on-line] http://www.rae.es – junio-octubre 2010.
  • Triana y Antorveza , H., Las lenguas indígenas en el ocaso del Imperio Español, edición electrónica de www.philosophia.cl/ Escuela de Filolosofía Universidad ARCIS – 09.11.2011.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-a3b11e4c-fdbf-4940-8dfa-c849414f658d
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.