Czasopismo
Tytuł artykułu
Autorzy
Treść / Zawartość
Pełne teksty:
Warianty tytułu
Shakespeare in the Ukrainian Neo-Baroque: Translational Masterpiece of Todos’ Os’machka
Języki publikacji
Abstrakty
The author of the present article analyses the Neo-Baroque strategies employed by Todos’ Os’machka in his translation of Shakespeare’s Henry IV and Macbeth. A translation process in the Ukrainian emigration literature of the 1940s–1960s was oriented toward the explication of the Neo-Baroque stylistic and rhetoric figures (paronymic attraction, lexical dissemination, etc.) in representing and transforming Shakespearean imagery in the Ukrainian language. The author attempts to analyse the reception of Shakespeare in the translations by Os’machka, to define the nature of the Neo-Baroque translation method. Translations of Shakespeare played an important role in the formation of the new stylistic features of the Ukrainian language. Moreover, the Ukrainian reception of Shakespeare in the discourse of the Ukrainian emigration literature of the 1940s–1960s has some Baroque and Neo-Baroque forms that influenced in a special way the Ukrainian Shakespearean discourse.
Słowa kluczowe
Czasopismo
Rocznik
Tom
Strony
121-133
Opis fizyczny
Daty
wydano
2016
Twórcy
autor
- doktor nauk filologicznych, Instytutu Literatury NAN Ukrainy, redaktor naczelny czasopisma „Wseswit” («Всесвіт»), drozdovskyi@ukr.net, vsesvit.journal@gmail.com
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
ISSN
2353-5644
ISSN
2451-2958
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-96d54120-d8ef-42e6-adb2-15187324df61