Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2016 | 26 | 1 | 48-60
Tytuł artykułu

Tauromaquia en traducción: Motivación fraseológica y estrategias traductológicas (español-checo)

Treść / Zawartość
Warianty tytułu
Języki publikacji
ES
Abstrakty
EN
This paper studies, from a cognitive perspective, the translation into Czech of 225 Spanish Phraseological Units (PhU) with their origins in the Spanish bullfighting culture. In particular, the relations between these PhU (based on specific Spanish symbols or frames) and the decisions taken by the translator for the goal text (identical idioms, equivalent idioms, calques, paraphrasing…) are systematically analysed.
ES
El presente artículo estudia, desde una perspectiva cognitiva, la traducción al checo de 225 unidades fraseológicas (UF) españolas con origen en la tauromaquia. Concretamente, se analiza de forma sistemática la relación entre estas UF con origen en símbolos (o basadas en frames) específicamente españoles con las decisiones tomadas por los traductores para los textos meta: UF idéntica, UF equivalente, calco fraseológico, paráfrasis, etc.
Rocznik
Tom
26
Numer
1
Strony
48-60
Opis fizyczny
Twórcy
  • Department of Romance Languages, Faculty of Arts, Palacký University Olomouc Křížkovského 10, 771 80 Olomouc, Czech Republic, egutierrez.rubio@gmail.com
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-894cacde-d65d-4b1f-9c63-faec21a12442
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.