Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2011 | 2(12) | 103-110
Tytuł artykułu

Jak się ma jasiek do Jaśka, a zośka do Zośki?

Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Warianty tytułu
How do Polish jasiek : Jasiek and zośka : Zośka compare?
Języki publikacji
PL
Abstrakty
Two Polish substantives, viz. jasiek ‘1. small pillow or cushion; 2. biol. a sort of white bean’ and zośka ‘a sort of footbag (a street game [circle kick] played with a shuttlecock or a bag)’ are mostly, if ever, explained as eponyms coming from diminutive forms of personal names: Jasiek (masc.) ‘Johnny’ and Zośka (femin.) ‘Sophie’. However, no semantic explanation for this usage has ever been suggested. In this article, jasiek ‘small pillow…’ is interpreted as a morphologically adapted Turkic word, whereas jasiek ‘bean’ results from the semantic evolution of jasiek ‘pillow’. The word zośka ‘footbag; circle kick’ is also an adapted loan word, but one of ultimately Mongolic origin and transferred into Polish via Russian dialects.
Słowa kluczowe
Twórcy
  • Uniwersytet Jagielloński, Kraków
Bibliografia
  • Anikin A.E., 1997, Ètimologičeskij slovaŕ russkich dialektov Sibiri. Zaimstvovanija iz ural'skich,altajskich i paleoaziatskich jazykov, wyd. 1, Moskva – Novosibirsk.
  • Anikin A.E., 2000, Ètimologičeskij slovaŕ russkich dialektov Sibiri. Zaimstvovanija iz ural'skich,altajskich i paleoaziatskich jazykov, wyd. 2, Moskva – Novosibirsk.
  • Anikin A.E., 2003, Ètimologičeskij slovaŕ russkich zaimstvovanij v jazykach Sibiri, Novosibirsk.
  • Boryś W., 2005, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków.
  • Cankoçak G.A., 1993, Türkiye’de halk ağzından derleme sözlüğü, t. 9: U–Z, wyd. 2, Ankara.
  • Jodłowska M., 2003, O dwóch wyrazach polskich pochodzenia ałtajskiego i ich odpowiednikachwschodniosłowiańskich, [w:] E. Komorowska, Ż. Kozicka-Borysowska (red.), ŚwiatSłowian w języku i kulturze, t. iv: Językoznawstwo, Szczecin, s. 111–114.
  • Pomorska M., 1995, On the phonetical adaptation of some Russian loanwords in Tuvinian,„Zeszyty Naukowe UJ”. „Prace Językoznawcze” nr 117, s. 93–102.
  • Sławski F., 1952–1956, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków.
  • Stachowski M., 2005, Uwagi o zapożyczeniach ałtajskich w języku prasłowiańskim i kwestiepokrewne, [w:] E. Siemieniec-Gołaś, M. Pomorska (red.), Turks and non-Turks. Studieson the history of linguistic and cultural contacts [= Studia Turcologica Cracoviensia, t. 10],Kraków, s. 437–454.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-871e9396-f43d-432b-981e-661e33747bc2
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.