PL
|
EN
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na
https://bibliotekanauki.pl
Szukaj
Przeglądaj
Pomoc
O nas
Preferencje
Polski
English
Język
Widoczny
[Schowaj]
Abstrakt
10
20
50
100
Liczba wyników
Numer - szczegóły
Adres strony
Kopiuj
Wydawca
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Czasopismo
Roczniki Humanistyczne
Rocznik
2018
Tom
66
Numer
8: Lingwistyka korpusowa i translatoryka
Identyfikatory
Okładka
Zawartość wolumenu
8: Lingwistyka korpusowa i translatoryka
artykuł:
Instytucye Gaja Teodora Dydyńskiego – pierwszy polski przekład Instytucji Gaiusa
(
Dyjakowska M.
), s. 9-25
artykuł:
Nazwy kategorii społecznych w pismach św. Franciszka z Asyżu i ich tłumaczenia na język polski
(
Zając A.
), s. 27-38
artykuł:
Les termes d’adresse et les titres honorifiques dans les discours de Jean-Paul II pour les vœux au corps diplomatique. étude contrastive polonais-français
(
Krupa R.
), s. 67-80
artykuł:
„Rzeczy – słowo” Norwida w przekładzie na język angielski
(
Brajerska-Mazur A.
), s. 81-92
artykuł:
W poszukiwaniu ekwiwalencji międzyjęzykowej w obrębie domeny źródłowej „temperatury” w polskich i włoskich metaforach językowych
(
Bocian E.
), s. 93-103
artykuł:
Pour un modèle de profil lexico-terminologique des termes du bien-être animal. Le cas de « convoyeur » et « guardiano »
(
de Giovanni C.
), s. 105-118
artykuł:
Modélisation du contexte des lexies spécialisées en vue de l’élaboration d’un système d’aide à la rédaction scientifique dans le domaine biomédical
(
Thomas I.
,
Galmiche A.
), s. 119-132
artykuł:
Le rôle des connecteurs argumentatifs dans le discours juridictionnel
(
Dolata-Zaród A.
), s. 133-145
rozwiń roczniki
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.