Warianty tytułu
FROM THE DICTIONARY OF MEDIEVAL LATIN IN CZECH LANDS: ALBIRUS
Języki publikacji
Abstrakty
The main aim of this article is to identify the origin and meaning of one Latin zoological term in the works of Thomas of Cantimpré and Czech medieval lexicographer Bartholomaeus de Solencia dictus Claretus. Both works employ names of animals that are extremely difficult to interpret either semantically or linguistically and whose Greek or Latin origin is not immediately clear. Most of them are attached to animals the description of which Thomas claims to be derived from Aristotle. Thomas used the Latin translation of the Aristotle’s work Historia animalium translated from Arabic by Michael Scotus. Due to phonetical differencies between these languages as well as inaccuracies and mistakes in both translations, the text of Aristotle and the forms of the original Greek names were variously modified. Aristotle’s term Ἀχιλλειον (σπόγγος), denoting a fine quality of sponge called the “elephant ear” (Spongia officinalis var. lamella Schulze), appears at Michael Scotus as albuz, at Thomas of Cantimpré in the form of albirez and at Claretus in the form of albirus and albinus.
Czasopismo
Rocznik
Tom
Numer
Strony
111-119
Opis fizyczny
Twórcy
autor
- Kabinet pro klasická studia FLÚ AV ČR, v. v. i., Na Florenci 3, 110 00 Praha 1, Czech Republic, sedinova@ics.cas.cz
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-82f640af-97ed-4089-92ef-9a53bc387615