Warianty tytułu
Języki publikacji
Abstrakty
The aim of this paper is to point out some of the similarities and differences between two eminent personages of two European literatures, i.e. between Dutch writer Frederik van Eeden and his Czech translator Arnošt Procházka. The paper also deals with possible reasons why Procházka translated Van Eeden’s texts as well as with some similarities and differences between the two journals — Moderní Revue and De Nieuwe Gids they established. The revealed parallels are shown in the critical reception of their work in both cultural contexts, the Dutch and Czech.
Słowa kluczowe
Czasopismo
Rocznik
Tom
Strony
89 - 104
Opis fizyczny
Twórcy
autor
- Olomouc
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-80553784-13f7-49d5-a56c-d8dcb2d94b90