Czasopismo
Tytuł artykułu
Autorzy
Treść / Zawartość
Pełne teksty:
Warianty tytułu
Verbal animal derivatives in historical Polish and their function in the poem Figielek by Julian Tuwim
Języki publikacji
Abstrakty
Celem jest analiza wybranych z utworu Juliana Tuwima czasownikowych derywatów odzwierzęcych: przekomarzać się, zacietrzewić się, zasępić się, osowieć, rozindyczyć się, zbaranieć. Prześledzono ich losy w historii języka, wskazano leksemy synonimiczne, a także odwołano się do ich kulturowej motywacji. Wiersz Tuwima stanowi jedynie punkt wyjścia, źródło, z którego wyodrębniono warte analizy językoznawczej zjawiska. Ponadto omówiono, jak poeta wykorzystał grę słów, jaką funkcję pełni nagromadzenie czasownikowych derywatów odzwierzęcych w budowaniu ekspresji wypowiedzi poetyckiej.
The objective of the article is an analysis of some verbal animal derivatives taken from one poem Figielek by Julian Tuwin: przekomarzać się ‘to banter with somebody’ [komar ‘mosquito’], zacietrzewić się ‘to grow/get heated over something’ [cietrzew ‘black grouse’], zasępić się ‘to be distressed’ [sęp ‘vulture’], osowieć ‘to be dejected’ [sowa ‘owl’], rozindyczyć się ‘to fly into a rage’ [indyk ‘turkey’], zbaranieć ‘to be flabbergasted’ [baran ‘ram’]. The article contains an analysis of the fate of those words in the history of language and a list of synonymous lexemes; also their cultural motivation has been referred to. Tuwim’s poem is only a starting point, a source, from which some phenomena worth exploring have been extracted. In addition, the article shows how Tuwim used a play on words and what function is played by the accumulation of verbal animal derivatives in creating his poetic expression.
Rocznik
Tom
Strony
104-113
Opis fizyczny
Twórcy
autor
- Uniwersytet Szczeciński, Wydział Filologiczny
Bibliografia
- Źródła
- Tuwim J., Figielek, w: idem, Wiersze, t. 2, Kraków 1955.
- Opracowania
- Brzozowska M., Derywaty onomazjologiczne (asocjacyjne) w językowym obrazie świata, „Język a Kultura”, Wrocław 2000, t. 13, s.143–152.
- Buttler D., Polski dowcip językowy, Warszawa 1974.
- Dobrzyńska T., Metafora w przekładzie, „Język a Kultura”, Wrocław 1992, t. 8, s. 231–250.
- Dobrzyńska T., Mówiąc przenośnie… studia o metaforze, Warszawa 1994.
- Głowiński M., Wstęp, w: J. Tuwim, Wiersze wybrane, Wrocław 1964.
- Jastrun M., Pamięci Juliana Tuwima, w: J. Tuwim, Wiersze, t. 1, Kraków 1955, s. 21–28.
- Lewaszkiewicz T., Czasowniki „odzwierzęce” w języku Adama Mickiewicza, w: Ścieżkami pięknej polszczyzny. Księga jubileuszowa dedykowana Profesor Mirosławie Białoskórskiej z okazji 65-lecia urodzin i 45-lecia pracy zawodowej, pod. red. L. Mariak i A. Seniów, Szczecin 2011, s. 131–136.
- Sauer F., Ptaki lądowe, Warszawa 1995.
- Słowniki
- Brückner A., Słownik etymologiczny języka polskiego, Warszawa 1970.
- Kopaliński W., Słownik symboli, Warszawa 1990.
- Linde M.S.B., Słownik języka polskiego, Warszawa 1807–1814.
- Słownik języka polskiego, pod red. W. Doroszewskiego, Warszawa 1958–1969.
- Słownik języka polskiego, pod red. J. Karłowicza, A. Kryńskiego, W. Niedźwiedzkiego, Warszawa 1952 (przedruk z 1900–1927).
- Słownik polszczyzny XVI wieku, pod red. M.R. Mayenowej, F. Pepłowskiego, K. Mrowcewicza, P. Potoniec, Wrocław–Warszawa–Kraków 1967–1994.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
ISSN
1730-4180
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-7eaeed26-2ef0-4046-8f2a-17b14be9b48f