Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2011 | 17 | 84-104
Tytuł artykułu

Pratekst niewerbalny w Małym Księciu Antoine’a de Saint-Exupéry’ego i w jego polskich wydaniach

Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Warianty tytułu
EN
The non-verbal pratext in Antoine de Saint-Exupéry’s The Little Prince and its Polish editions
Języki publikacji
PL
Abstrakty
EN
A literary work seldom exists without additional elements of a verbal or non-verbal character. Despite their assumedly marginal nature these elements, most frequently referred to as paratexts, perform an important function. They present the main text of the work, influence the reader, guide him or her in the reading process, and ensure that the text gains a positive reception. The objective of this article is to discuss paratextual elements in The Little Prince by Antoine de Saint-Exupéry, both in the original French version and in its Polish editions.
Rocznik
Tom
17
Strony
84-104
Opis fizyczny
Twórcy
  • Uniwersytet Jagielloński, Kraków
Bibliografia
  • Saint-Exupéry de A., [1946/1992], Le Petit Prince, Gallimard.
  • Saint-Exupéry de A., Mały Książę, tłum. Piotr Drzymała, Idem, Poznań 1996.
  • Saint-Exupéry de A., Mały Książę, tłum. Marta Cywińska, KAW, Białystok 1997a i b.
  • Saint-Exupéry de A., Mały Książę, tłum. Ewa Łozińska-Małkiewicz, Algo, Toruń 1997.
  • Saint-Exupéry de A., Mały Książę, tłum. Marta Malicka, Siedmioróg, Wrocław 1997.
  • Saint-Exupéry de A., Mały Książę, tłum. Halina Kozioł, Zielona Sowa, Kraków 1999.
  • Saint-Exupéry de A., Mały Książę, tłum. Anna Trznadel-Szczepanek, Nasza Księgarnia, Warszawa 1999.
  • Saint-Exupéry de A., Mały Książę, tłum. Barbara Przybyłowska, Philips Wilson, Warszawa 1999.
  • Saint-Exupéry de A., Mały Książę, tłum. Mirosława Dębska, Klasyka, Bielsko-Biała 1995?
  • Saint-Exupéry de A., Le Petit Prince. Mały Książę.Tłum. Zofia Barchanowska, Prospero, Łódź 2002.
  • Saint-Exupéry de A., Mały Książę, tłum. Wiera et Zbigniew Bieńkowscy, PIW, Warszawa 1961.
  • Saint-Exupéry de A., Mały Książę, tłum. Jan Szwykowski, wyd. 17, PAX, Warszawa 1994.
  • Saint-Exupéry de A., Mały Książę, tłum. Janina Karczmarewicz-Fedorowska, Kama, Warszawa 1995.
  • Bednarczyk A., [2008], W poszukiwaniu dominanty translatorskiej, PWN, Warszawa.
  • Cate C., [1994], Antoine de Saint-Exupéry laboureur du ciel, Cate & Grasset.
  • Compagnon A., [1979], La seconde main ou le travail de la citation, Le Seuil, Paris.
  • Danek D., [1980], Dzieło literackie jako książka. O tytułach i spisach treści w powieści, PWN, Warszawa.
  • Dąmbska-Prokop U., [1997], Antoine de Saint-Exupéry, «Le Petit Prince», [w:] Śladami tłumacza, Educator-Viridis, Częstochowa-Kraków, ss. 65-76.
  • Derrida J., [1972], Hors live, [w:] Derrida J., La dissémination, Le Seuil, Paris, ss. 9-76.
  • Genette G., [1979], Introduction à l’architexte, Le Seuil, Paris.
  • Genette G., [1982], Palimpsestes, Le Seuil, Paris.
  • Genette G., [1987], Seuils, Le Seuil, Paris.
  • Genette G., [1992], Palimpsesty. Literatura drugiego stopnia, tłum. Milecki A., [w:] Współczesna teoria badań literackich za granicą, t. 4, cz. 2, red. Markiewicz H., Kraków, ss. 317-366.
  • Kwiatkowski W., [2003], Saint-Exupéry. Samotność i więź, Wyd. UMCS, Lublin.
  • Lacroix D., [2006], Antoine de Saint-Exupéry. Dessins, Gallimard, Paris.
  • Lane P., [1992], La périphérie du texte, Nathan, Paris.
  • Loewe I., [2007], Gatunki paratekstowe w komunikacji medialnej, Wyd. UŚ, Katowice.
  • Meinardi G., [2006], Bestseller wszechczasów ma 60 lat, „Konspekt” 27, [online] http://www.wsp.krakow.pl/konspekt/27/index.php?i=046 – 31.03.2010.
  • Ocieczek R., [1990], O różnych aspektach badań literackiej ramy wydawniczej w książkach dawnych, [w:] , O literackiej ramie wydawniczej w książkach dawnych, red. Ocieczek R., Uniwersytet Śląski, Katowice, ss. 8-20.
  • Ocieczek R., [2002], Rama literacka, [w:] Słownik literatury staropolskiej, red. Michałowska T., Zakład im. Ossolińskich, Wrocław-Warszawa-Kraków.
  • Paprocka N., [2010], Rynkowe przygody Małego Księcia, czyli o przyczynach powstania dwunastu polskich przekładów utworu Antoine’a de Saint-Exupéry’ego, „Filoteknos” 1, s. 146-158.
  • Saint-Exupéry de A., [2006], Listy do matki, Muza, Warszawa.
  • Saint-Exupéry de C., [2002], Pamiętnik róży, Znak, Kraków.
  • Schiff S., [1998], Wielki Mały Książę XX wieku, Alfa, Warszawa.
  • Vircondelet A., [2007], Antoine i Consuelo de Saint-Exupéry, Legendarna miłość, Warszawa, Muza.
  • Werth L., [1994], Saint-Exupéry tel que je l’ai connu…, Viviane Hamy, Paris.
  • http://www.lepetitprince.com/#/article/?t=1&id=1&ref=1 – 10.04.2010.
  • http://www.ornatowski.com/lib/postacie-tadeuszgajl.htm – 16.05.2011.
  • http://pl.wikipedia.org/wiki/Tadeusz_Gajl – 16.05.2011.
  • Nouveau Petit Robert, [2010], Le Robert, Paris.
  • Słownik języka polskiego, [2002], red. M. Szymczak, PWN, Warszawa.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-70c6e151-08ba-4c41-a595-e89d6af9660a
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.