Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2016 | 64 | 8: Lingwistyka korpusowa i translatoryka | 141-158
Tytuł artykułu

Étude des stratégies d’accord du participe passé d’étudiants polonais à partir d’un corpus écrit

Warianty tytułu
PL
System uzgadniania participe passé – analiza korpusu
EN
Past Participle Agreements in French: Corpus-Based Analysis
Języki publikacji
FR
Abstrakty
EN
The concord system of the French past participle is based on a series of rules, mainly semantico- syntactic, which means it requires the ability of functional analysis, and consequently also good grammatical skills and knowledge. The concord system features many exceptions, in which agreement is either obligatory or forbidden contrary to the speaker’s linguistic intuition – apart from extraordinary and ambivalent instances. Our goal was to assess student knowledge of concord rules for the past participle in French as a foreign language. We prepared a quiz consisting of 33 sentences that tests knowledge of particular rules. It allows to isolate rules that are particularly difficult to students, which in turn helps find appropriate didactic solutions.
PL
System uzgadniania participe passé opiera się na szeregu reguł, najczęściej semantyczno- składniowych, a co za tym idzie – wymaga zdolności analizy funkcjonalnej, pogłębionej wiedzy i umiejętności gramatycznych. Zawiera dużą liczbę wyjątków, uzgodnienie jest wymagane bądź zabronione, wbrew oczekiwaniom czy też intuicji językowej użytkownika, nie licząc przypadków szczególnych, w tym ambiwalentnych. W kontekście tego złożonego zagadnienia gramatycznego opracowaliśmy specjalny test, aby przeprowadzić analizę kompetencji polskich studentów z zakresu uzgadniania participe passé w języku francuskim jako obcym. Wyodrębnienie zasad sprawiających szczególną trudność studentom, zgodnych z istniejącymi normami językowymi, umożliwi poszukiwanie adekwatnych rozwiązań na poziomie dydaktycznym.
FR
Le système d’accord du participe passé français s’appuie sur de nombreuses règles de nature syntaxico-sémantique et qui exigent des usagers des compétences avancées en analyse fonctionnelle ou grammaticale. Il contient une multitude d’exceptions, où l’accord est prescrit ou proscrit contre l’intuition linguistique de l’usager, sans compter les différents cas particuliers et autres exceptions remettant en question le fonctionnement de l’usage contemporain. Or, c’est dans le cadre de l’enseignement du français comme langue étrangère que nous avons voulu appréhender le comportement de locuteurs-scripteurs non natifs quant à l’accord du participe passé, et ce afin, précisément, de pouvoir construire par la suite des outils didactiques adaptés aux difficultés réellement rencontrées.
Twórcy
Bibliografia
  • « Les Rectifications de l’orthographe » (document administratif du 19 juin 1990), [in :] Journal Officiel de la République Française, 06/12/1990.
  • « Tolérances grammaticales ou orthographiques » (arrêté du 26 février 1901, dit Arrêté Leygues), [in :] Journal Officiel de la République Française, 26/07/1901.
  • « Tolérances grammaticales ou orthographiques » (arrêté du 28 décembre 1976, dit Arrêté Haby), [in :] Journal Officiel de la République Française, 09/02/1977.
  • Farid Georges, 2013, « Le participe passé entre la tradition et l’avenir », [in :] Marsac F. et Pellat J.C. [éds.] Le participe passé entre accords et désaccords, Strasbourg, Presses universitaires de Strasbourg, 83-97.
  • Grevisse Maurice, 1996, Savoir accorder le participe passé, Louvain-la-Neuve, Duculot.
  • Marsac Fabrice, 2016, Histoire d’S ou le participe passé au Rasoir d’Ockham – Théorie et application, Paris, L’Harmattan.
  • Pellat Jean-Christophe, 2016, Préface du livre de Marsac F., Histoire d’S ou le participe passé au Rasoir d’Ockham – Théorie et application, Paris, L’Harmattan.
  • Vaugelas Claude Favre de, 1663 [1647], Remarqves svr la langve françoise, vtiles à cevx qvi vevlent bien parler et bien escrire (nouvelle édition, revue et corrigée), Paris, Lovis Billaine.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-6dfcaf3d-0fb2-4aa9-87ee-8d73041ff7bf
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.