Czasopismo
Tytuł artykułu
Autorzy
Warianty tytułu
On translating dialects
Języki publikacji
Abstrakty
The article attempts to show how challenging it is for a translator to render non-standard speech: dialects, jargons and idiolects used by literary characters. Using a lot of examples from literature and online forums for translators the author shows that strategies employed by translators to translate dialects often bring about unexpectedly negative results, like confusing the reader or exposing the literary character to ridicule in the translation. The article also attempts to suggest the right way to approach translating non-standard speech, namely focusing on the function a given dialect is supposed to perform in the original text, in order to evoke a similar reaction in the reader of the translation as in the recipient of the original.
Słowa kluczowe
Czasopismo
Rocznik
Tom
Strony
157-177
Opis fizyczny
Twórcy
autor
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-60b7a941-c59a-4a6a-96fc-f6813825a147