Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
Czasopismo
2012 | 92 | 3 | 162–173
Tytuł artykułu

Adaptacja zapożyczeń frazeologicznych w polszczyźnie na przykładzie zwrotu „zamiatać/zamieść coś pod dywan”

Warianty tytułu
EN
Adaptation of phraseological borrowing in Polish on example of the phrase "zamiatać/zamieść coś pod dywan"
Języki publikacji
PL
Abstrakty
PL
Wraz z wieloma zapożyczeniami leksykalnymi z języka angielskiego trafiły do polszczyzny kalki frazeologiczne. Jedną z nich jest zwrot „zamiatać/zamieść coś pod dywan”. Powyższy artykuł zawiera analizę sposobów przyswajania tego związku wyrazowego w polszczyźnie z uwzględnieniem licznych innowacji w jego budowie, składzie leksykalnym, semantyce i łączliwości. Sformułowane zostały także ogólniejsze wnioski na temat adaptacji obcych zapożyczeń w języku polskim.
EN
Among many lexical borrowings from English to Polish there have been some phraseological calques. The phrase "zamiatać/zamieść coś pod dywan" is one of them. In the article I investigate the way this phrase was incorporated into the Polish language and examine numerous variations in its construction, lexical components, semantics and collocability. Also, some more general conclusions on the adaptation of foreign phrases into Polish are formulated.
Czasopismo
Rocznik
Tom
92
Numer
3
Strony
162–173
Opis fizyczny
Twórcy
  • Uniwersytet Jagielloński, Wydział Polonistyki, ul. Gołębia 16, 31-007 Kraków, Poland, miracle@onet.pl
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-49d8e3ef-8109-455b-bd16-5d1179d2d3dc
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.