Warianty tytułu
Houndstooth and its other denominations in a multilingual perspective
Języki publikacji
Abstrakty
Celem artykułu jest ustalenie pochodzenia nazw pepitki w językach europejskich. W tekście przedstawia się pokrótce historię tego coraz bardziej popularnego w ostatnich latach deseniu. Główną część artykułu stanowi omówienie określeń pepitki z perspektywy semazjologicznej, którą przyjmuje się z uwagi na fakt, że w językach Europy można wyróżnić kilka grup nazw na podstawie dosłownego znaczenia każdej z nich. Polskie określenia pepitki zostały przejęte z języków: niemieckiego, francuskiego i angielskiego jako zapożyczenia właściwe lub strukturalne.
The aim of the article is to determine the etymology of the names of houndstooth in European languages. A short history of this pattern, more and more popular in recent years, is presented in the text. The main part of the article consists of discussing the designations of houndstooth from a semasiological perspective. This perspective was adopted due to the fact that, in European languages, one can distinguish between several groups of names based on the literal meaning of every name. Polish designations of houndstooth were taken from the German, French and English languages as loanwords or calques.
Czasopismo
Rocznik
Tom
Numer
Strony
77-90
Opis fizyczny
Twórcy
autor
- Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, przemyslaw.debowiak@ijp.pan.pl
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-470117e4-ac07-49f1-92cf-31c4fc52ae2d