Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
Czasopismo
2012 | 11 | 57-68
Tytuł artykułu

¿Los usuarios de lenguas diferentes entienden y dividen el tiempo cronológico del mismo modo? – el caso del español, francés y polaco

Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Warianty tytułu
EN
Do Users of Different Languages Understand and Divide Chronological Time in the Same Way? – a Comparative Study of Spanish, French and Polish
Języki publikacji
ES
Abstrakty
EN
We propose a comparative study on some Spanish, French and Polish, temporary expressions calling different time intervals, to check if the speakers of the three languages make the same divisions and if they perceive time in the same way. The initial hypothesis that we hold is that time is generally perceived in the three languages in a similar way, but if we compare the concrete expressions we can find differences in their function arising from cultural and sociolinguistic otherness between speakers of the three languages.
Czasopismo
Rocznik
Tom
11
Strony
57-68
Opis fizyczny
Twórcy
  • Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej
Bibliografia
  • Arabski , J., Borkowska , E., Łyda , A. (eds.) (2005), Czas w języku i kulturze, Wydawnictwo WSZMiJO, Katowice.
  • Brzozowska -Zburzy ńska , B. (2009), “Uso temporal de algunos marcadores de localización espacial en español y francés”, Études romanes de Brno, 30/2, Brno, pp. 213-220.
  • Brzozowska -Zburzy ńska , B. (2012), “Análisis contrastivo de las expresiones temporales que indican partes del día en español, francés y polaco”, Neophilologica, 24, Katowice, pp. 57-65.
  • Hurtado de Mendoza , W. (2002), Pragmática de la cultura y de la lengua quechua, Abyala-Yala, Quito.
  • Jakubowicz , M. (2006), “Nazwy jednostek czasu w językach słowiańskich”, Język a Kultura,19, pp. 87-95.
  • Lakoff, G., Johnson, M. (2001), Metáforas de la vida cotidiana, Cátedra, Madrid.
  • Palmer , G. (2000), Lingüística cultural, Alianza, Madrid.
  • Przybylska, R. (2006), “Specjalizacja czasu w przyimkowych frazach temporalnych. Regularności i nieregularności”, Język a Kultura, 19, pp. 45-59.
  • Santos Dom ínguez , L.A., Espinosa Elorza, R.M. (1996), Manual de semántica histórica, Síntesis, Madrid.
  • Szczęk, J. (2006), “Związki frazeologiczne z określeniami czasu w języku niemieckim. Próba klasyfikacji ”, Język a Kultura, 19, pp. 183-194.
  • Wilk -Racięska , J. (2009), Od wizji świata do opisu językoznawczego w kategoriach lingwistyki kulturowej. Uwagi na temat syntagmy nominalnej, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-41d4fd49-1e3a-4a0e-a888-1c801e16e0d8
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.