Czasopismo
Tytuł artykułu
Autorzy
Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Warianty tytułu
Quietude, Stillness, Calmness
Języki publikacji
Abstrakty
Chodzenie jest słabszą formą aktywności niż jeżdżenie, wszystko jedno czym – konno, samochodem, tramwajem, pociągiem. Jeżeli chodzenie jest jakąś słabością, to czy jest coś, co jest słabsze od chodzenia? Wydaje się, że tylko bezruch. Synonimy bezruchu to nieruchomość, statyczność, ale także spoczynek i martwota. Może więc nie-chodzenie, zatrzymanie. Ale to nie-chodzenie, bez-ruch, mają w sobie pewną negatywność. A tu chodzi o coś pozytywnego. Po angielsku wystarczyłoby jedno słowo – stillness. Po polsku, by adekwatnie oddać pole znaczeniowe angielskiego stillness, musimy użyć co najmniej trzech słów – „spokój”, „bezruch”, „cisza”. Przysłówek still znaczy między innymi „nieruchomo”. Przymiotnik still to „nieruchomy”, „spokojny”, „cichy”, także „martwy”. Dom należy tu do sfery bezruchu i spokoju; prawnicze określenie domu, budynku, działki to „nieruchomość”. A ruchomość to bezdomność, która wiąże się z przemieszczaniem, brakiem zakorzenienia, ruchem. Homo viator to podróżny, pielgrzym, tułacz, człowiek w drodze. Chodzenie to słaba forma podróżowania, ma bowiem daleko idące ograniczenia – prędkość, zmęczenie, konieczność zatrzymania.
Walking is a weaker form of activity than driving or riding, regardless whether on horseback, a car, or in a tram or a train. If this is true then what is weaker than walking? Apparently, the answer is: only motionlessness. Its synonyms are immobility and a certain static quality, but also rest and numbness. Perhaps then the terms we seek are: non-walking, stopping. But non-walking and motionlessness posses a certain negative quality, while we are concerned with something positive. In English a single word: stillness would suffice. In Polish we are compelled to use at least three words: calmness, motionlessness, and silence in order to render the meaning of stillness. The adverb still means, i.a. “motionlessly”. The adjective still denotes “immobile”, ”quiescent”, “silent”, and “dead”. Here the home belongs to the sphere of immobility and stillness; the legal definition of a home, a building, and a lot is “real estate/immobility”. Mobility denotes homelessness associated with changing places, the absence of enrootment, motion. Homo viator is a traveller, a pilgrim, a wanderer, a man on his way. Walking is a weak form of travelling due to its far-reaching limitations – speed, exhaustion, and the need to rest.
Słowa kluczowe
Czasopismo
Rocznik
Tom
Numer
Strony
193-196
Opis fizyczny
Twórcy
autor
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-3a234bed-1995-4849-a9bf-d69b9ada35cd