Warianty tytułu
Specialised lexis in a literary text and translator’s competences (based on Polish translations of Russian crime novels by Alexandra Marinina)
Специальная лексика в литературном тексте (на материале польских переводов детективных романов Александры Марининой)
Języki publikacji
Abstrakty
The article focuses on translator’s competences seen as a “product” created as a result of his/her activity. Competence assessment concerns specific components of the translator’s knowledge which, among others, include: knowledge of the subject matter presented in the translated work, general knowledge of the world, specialised knowledge as well as particular skills such as, for example, professional recoding of the message. The study is based on an analysis of translations of Alexandra Marinina’s crime novels.
В настоящей статье предметом нашего интереса является компетенция переводчика, воспринимаемая в контексте оценки текста, который является результатом его переводческой деятельности. Эта оценка касается компонентов переводческих знаний, в частности знаний о предмете перевода, а также энциклопедических и специальных знаний. Помимо прочего, учитываются здесь конкретные умения, такие как возможность профессионально передать сообщение с помощью определенного кода. В качестве материала для анализа были использованы польские переводы детективных романов Александры Марининой.
Czasopismo
Rocznik
Tom
Strony
47-56
Opis fizyczny
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-1d8f4959-61c9-4dc4-b012-22139385271c