Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2010 | 2(10) | 121-139
Tytuł artykułu

O językowych środkach ekspresji w wierszowanych opisach bitew przez historyka Litwy i Rusi Macieja Stryjkowskiego

Autorzy
Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Warianty tytułu
EN
On linguistic means of expression in rhymed descriptions of battles by Maciej Stryjkowski, a historian of Lithuania and Ruthenia
Języki publikacji
PL
Abstrakty
EN
The author has long studied M. Stryjkowski (1547 – ca. 1586−1593), describing grammatical qualities of his language in terms of phonetics, morphology, and syntax. She traced dialectal and Ruthenian traits, addressed versology (in phonetics) and poetics (in word-formation). After outlining her previous work, in the present article she describes the emotive features of Stryjkowski’s language. For her source material she chose a 1978 publication of the manuscript O początkach […] sławnego narodu litewskiego, żemojdzkiego i ruskiego [On the origins of the famed Lithuanian, Samogitian, and Ruthenian nation]. From it, she selected 19 accounts of battles in the period 1182−1506. Stryjkowski’s poetic talent is seen in his laconic intensity of harrowing battle scenes, supported by use of rhetorical and literary fi gures known since antiquity.
Słowa kluczowe
Twórcy
  • Instytut Badań Literackich PAN, Kraków
Bibliografia
  • COMPOSITA: M. Karpluk, Composita w staropolskim tłumaczeniu „Eneidy” Wergiliusza (natle epików II połowy XVI wieku), „Język Polski” LXIV, 1984, s. 3–9.
  • KARPLUK M., 1977, O języku Macieja Stryjkowskiego, historyka i poety z drugiej połowyXVI wieku, I: Regionalizmy, cechy ruskie i poetyzmy w dziedzinie fonetyki, Wrocław.
  • M. Stryjkowski, 1582, Która przedtym nigdy światła nie widziała „Kronika polska, litewska,żmódzka i wszystkiej Rusi kijowskiej, moskiewskiej, siewierskiej, wołhińskiej,podolskiej, podgórskiej, podlaskiej etc.” […], Królewiec, J. Osterberger, Egz. BibliotekiJagiellońskiej, sygn. Cim. 8290.
  • KRZYŻANOWSKI J., 1935, Poezja polska wieku XVI, [w:] Dzieje literatury pięknej w Polsce,Encyklopedia polska PAU, wyd. II, cz. I, Kraków.
  • H. Lausberg, Retoryka literacka. Podstawy wiedzy o literaturze, przekład, opr. i wstępA. Gorzkowski, Bydgoszcz 2002. Uwaga: w lokalizacjach podaję strony, zamiast stosowanychw LRet paragrafów.
  • MANTEUFFEL T., 1975, Historia powszechna. Średniowiecze, wyd. 3., uzup. i popr., Warszawa.
  • MAŃCZAK W., 1965, Polska fonetyka i morfologia historyczna, Łódź.
  • MICHAŁOWSKA T., 1995, Średniowiecze, Warszawa.
  • NIEZNANOWSKI S., 1972, Staropolska epopeja historyczna. Kształtowanie się pojęcia, drogirozwoju, [w:] J. Pelc (red.) Problemy literatury staropolskiej, seria I, Wrocław,s. 391–426.
  • A. Romanowski (red.) Polski Słownik Biografi czny, t. XLIV, Kraków 2006––2007.
  • PSZCZOŁOWSKA L., 2001, Wiersz polski. Zarys historyczny, Wrocław.
  • RECZEK J., 1979, [rec.] M. Karpluk, O języku Macieja Stryjkowskiego historyka i poety z drugiejpołowy XVI wieku. I. Regionalizmy, cechy ruskie i poetyzmy w dziedzinie fonetyki[…], „Język Polski” LIX, s. 217–223.
  • Maciej Stryjkowski, O początkach, wywodach, dzielnościach, sprawach rycerskich i domowychsławnego narodu litewskiego, żemojdzkiego i ruskiego, przedtym nigdy odżadnego ani kuszone ani opisane, z natchnienia Bożego a uprzejmie pilnego doświadczenia,opr. J. Radziszewska, Warszawa 1978.
  • S. B. Linde, Słownik języka polskiego, Warszawa 1807–1814.
  • Słownik staropolski (A–Ż), 1953–2002, t. I–XI/6, red. S. Urbańczyk; t. XI/7–XI/8,red. zespół, Warszawa–Kraków.
  • SONDEL J., 1997, Słownik łacińsko-polski dla prawników i historyków, Kraków.
  • Słownik polszczyzny XVI wieku, 1966 i n., t. I–XVII, red. M. R. Mayenowa; t. XVIIIi nast. red. F. Pepłowski, Wrocław.
  • Словарь русского языка XI–XVII вв., 1975 i n. W tworzeniu go brało udziałwielu uczonych rosyjskich; t. 15–26, 1989–2002, red. G. A. Bogatowa; t. 27, 2006,red. W. A. Kryśko, Москва.
  • STABRYŁA S., 2004, Publius Wergiliusz Maro, Eneida, przeł. T. Karyłowski, opr. S. Stabryła,Wrocław.
  • STACHOWSKI S., 2007, Słownik historyczny turcyzmów w języku polskim, Kraków.
  • M. Głowiński, T. Kostkiewiczowa, A. Okopień-Sławińska, J. Sławiński (red.), Słownikterminów literackich, wyd. 2. poszerz. i popr., Wrocław 1988.
  • ŚLIWIŃSKI W., 2006, Inwersje barokowe w „Kanikule” i „Lutni” Jana Andrzeja Morsztyna,„LingVaria” nr 1, s. 103–116.
  • Stryjkowski M., Przesławnego wjazdu do Krakowa i pamięci godnej koronacyjejHenryka Walezyjusa […] wirszem opisanie […], Kraków 1574, Egz. Bibl. XX. Czartoryskich,sygn. 543/I.
  • Stryjkowski M., O wolności Korony Polskiej i Wielkiego Księstwa Litewskiego a o srogimzniewoleniu inszych królestw pod tyrańskim jarzmem tureckim […] przestroga, wKonstantynopolu […] napisana, Kraków 1587, wyd. 2, Egz. Bibl. XX. Czartoryskich,sygn. 2121/I.
  • Karpluk M., Współcześni Jana Kochanowskiego. Ze słowotwórczych środków ekspresjiw utworach epików drugiej połowy XVI wieku, „Język Polski” LXIV, 1984,s. 276–285.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-162b0aa0-3502-47bd-9cdd-9e8edcafcca2
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.