Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2009 | 8 | 71-81
Tytuł artykułu

Kilka uwag o historii nazw ziół z poradnika Piotra Krescencjusza (1571)

Treść / Zawartość
Warianty tytułu
EN
A few remarks about history of herbs names from Piotr Krescencjusz’s (Crescenzi) handbook (1571)
Języki publikacji
PL
Abstrakty
EN
The analysed handbook is a Polish translation of Piotr Krescencjusz’s latin books de Ruralia commoda that were very popular in medieval Europe. The books were printed for the first time in 1471, 150 years after the author’s death. Translated into many languages, the books were printed subsequently in Polish in 1549 and 1571. The subject of the work is 65 names for 29 herbs, all coming from the 2nd part of IV book entitled Wtora czesc o rzeczach ogrodnych/ które nie tak ku pokarmowi jako dla lekarstwa albo tez dla lubosci bywaja chowane. The collected names were compared with the Latin version, the first Polish edition and other historical herbals, for example manuscripts compiled by J. Rostafiński, books about herbs by M. Siennik, S. Falimirz, K. Kluk, B.S. Jundzicz. The analysis of the material focuses both on the correlation between the translation of original Latin edition and Polish historical names and on the originality of herbal names surviving up to modern times.
Rocznik
Tom
8
Strony
71-81
Opis fizyczny
oryginalny artykuł naukowy
Daty
wydano
2009
Twórcy
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu
Bibliografia
  • Boryś W., Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków 2008.
  • Brückner A., Słownik etmologiczny języka polskiego, 1998.
  • Crescentiis Petrus, de Ruralia commoda, Löwen, zwischen 1477 und 1483 (dostęp: Biblioteka Uniwersytecka w Heidelbergu (Ruprecht-Karls-Universität), http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/crescentiis1477/).
  • Drukarze dawnej Polski od XV do XVIII wieku, t. 1 Małopolska, cz. 1 Wiek XV–XVI, red. A. Kawecka-Gryczowa, Wrocław 1983.
  • Handke K., Polskie nazewnictwo botaniczne oczami językoznawcy, w: taż, Rozważania i analizy językoznawcze, Warszawa 1997.
  • Inglot S., Wstęp do: A. Gostomski, Gospodarstwo, Wrocław 1951.
  • Jankowiak L., Słownictwo medyczne Stefana Falimirza, t. 2 Słownik, Warszawa 2006.
  • Kamper-Warejko J., O nazwach drzew występujących w poradniku Piotra Crescentiusa, w: Z zagadnień leksykologii i leksykografii języków słowiańskich, red. J. Kamper-Warejko, I. Kaproń-Charzyńska, Toruń 2007.
  • Krescentiusz P., O pomnożeniu i rozkrzewieniu wszelakich pożytkow ksiąg dwojenaście, CD Sd.2 – Stare druki BUW, Zielniki XVI–XVIII w. Cz. I.
  • Migdał J., O języku Andrzeja Glabera z Kobylina. Studium normalizacji polszczyzny wczesnorenesansowej, Poznań 1999.
  • Pankowicz A., Najstarszy polski druk z zakresu gospodarstwa wiejskiego. (Piotr Krescentyn, „Księgi o gospodarstwie...”, Kraków 1549 r.), cz. II, Zeszyty Naukowe Akademii Rolniczej w Krakowie, nr 150, „Historia Rolnictwa” 1979, nr 4.
  • Rostafiński J., Symbola ad historiam naturalem medii aevi, Kraków 1900.
  • Spólnik A., Nazwy polskich roślin do XVIII wieku, Wrocław 1990.
  • Szafer W., Kulczyński S., Pawłowski B., Rośliny polskie, Warszawa 1969.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.desklight-0863c6f6-4c6c-4267-bb6c-00d1494a8faf
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.