Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2010 | 16 | 227-242
Tytuł artykułu

Wybrane elementy kulturowe w dwóch przekładach Hrabiny Cosel Józefa Ignacego Kraszewskiego na język niemiecki

Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Warianty tytułu
EN
SELECTED CULTURE-BOUND ELEMENTS IN TWO GERMAN TRANSLATIONS OF „HRABINA COSEL” BY J.I.KRASZEWSKI
Języki publikacji
PL
Abstrakty
EN
The article is devoted to Hrabina Cosel (1873), one of the most popular historical novels by Jozef Ignacy Kraszewski. The aim of this publication is to show different strategies and translation procedures on the basis of two translations of the work. The former is an anonymous translation, drawn up by Elfriede Bergman, edited in (21988) in East Berlin. The latter, however, was prepared by Hubert Sauer-Žur and came out in Berlin in (102007). The main part of this article constitutes the analysis carried out on the basis of the selected fragments of the original text and target texts, illustrating the problem of translability of the names for realities such as court titles, historical personal names and forms of address, among other things.
Słowa kluczowe
Rocznik
Tom
16
Strony
227-242
Opis fizyczny
Twórcy
  • Instytut Filologii Germanskiej, Uniwersytet Rzeszowski, Al. Rejtana 16c, Poland, masieradzka@wp.pl
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.cejsh-d335beb8-2bd7-47e0-a35e-043ad1623c79
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.