Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2010 | 92 | 1-2 | 64-81
Tytuł artykułu

Funkční náhrady řeckého a latinského hexametru v raném překladatelském díle Julie Novákové

Autorzy
Treść / Zawartość
Warianty tytułu
EN
FUNCTIONAL EQUIVALENTS OF THE GRECO-LATIN HEXAMETER IN THE EARLY TRANSLATIONS BY JULIE NOVAKOVA
Języki publikacji
CS
Abstrakty
EN
In the first phase of her translating career (1944–1950), influenced heavily by the Prague Linguistic Circle, Julie Nováková used four functional equivalents for the translation of the Greco-Latin dactylic hexameter into Czech: dactylic pentapody (Lucretius), alexandrine (Musaios), a meter “halfway between hexameter and alexandrine” (Vergil) and trochaic octosyllable (Hesiod). The article analyses the relation between the verse form and other formal elements (lexical choices, rhyme) in Nováková’s translations.
Twórcy
  • Časopis pro moderní filologii, redakce, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i., Letenská 4, 118 51 Praha 1, Czech Republic
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.cejsh-af9f747f-2de7-4130-9414-d0bf7e54eac2
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.