Czasopismo
Tytuł artykułu
Autorzy
Warianty tytułu
FUNCTIONAL EQUIVALENTS OF THE GRECO-LATIN HEXAMETER IN THE EARLY TRANSLATIONS BY JULIE NOVAKOVA
Języki publikacji
Abstrakty
In the first phase of her translating career (1944–1950), influenced heavily by the Prague Linguistic Circle, Julie Nováková used four functional equivalents for the translation of the Greco-Latin dactylic hexameter into Czech: dactylic pentapody (Lucretius), alexandrine (Musaios), a meter “halfway between hexameter and alexandrine” (Vergil) and trochaic octosyllable (Hesiod). The article analyses the relation between the verse form and other formal elements (lexical choices, rhyme) in Nováková’s translations.
Rocznik
Tom
Numer
Strony
64-81
Opis fizyczny
Twórcy
autor
- Časopis pro moderní filologii, redakce, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i., Letenská 4, 118 51 Praha 1, Czech Republic
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.cejsh-af9f747f-2de7-4130-9414-d0bf7e54eac2