Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2010 | 19 | 33-40
Tytuł artykułu

Nederlandse woorden in het Pools: hoezo?

Warianty tytułu
Języki publikacji
NL
Abstrakty
EN
This article discusses the problem of Dutch borrowings in the Polish language. The primary question is why some words from one language come to be introduced into another one. Taking some thematic groups of the borrowings as an example, the author proves a thesis, that Dutch loanwords are chiefly of pragmatic character, meaning, that they came in handy to fill some blanks in the Polish vocabulary. The majority of words borrowed from Dutch and assimilated into Polish were either the names of the objects of Dutch origin or came to Poland by the agency of the Dutch native speakers.
Słowa kluczowe
Rocznik
Tom
19
Strony
33-40
Opis fizyczny
Twórcy
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.cejsh-9bc546e0-c99c-408d-be60-f2c721c2f3fa
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.