Czasopismo
Tytuł artykułu
Autorzy
Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Warianty tytułu
Języki publikacji
Abstrakty
Turning to good account the translating practice and the techniques which have been applied so far, the comparative analysis in translation highlights the similar or different aspects when rewriting the original. Both translations submitted to attention reflect linguistic knowledge, social and cultural awareness besides personal perspective, talent and intuitive grasp of the literary text. In order to acquire the accurately reflected (i.e. translated) image of E. Allan Poe’s ‘House of Usher’, the translator should analyse several other reflections (i.e. steps) which help him or her obtain the most faithful resemblance (i.e. translation) to the original. Two remarkable Romanian translators – Ion Vinea and Liviu Cotrău – have already beaten this devious path.
Słowa kluczowe
Rocznik
Tom
Strony
297-311
Opis fizyczny
Twórcy
autor
- “Mihai Băcescu” Technical College, Fălticeni, Romania, joy_s_m@yahoo.com
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.cejsh-5e8440fc-11fb-48a8-94b2-495602cd6a24