Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2011 | 3 | 297-311
Tytuł artykułu

THE HOUSE OF USHER OR THE HOUSE OF MIRRORS: A RECAST OF THE DOUBLE

Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Warianty tytułu
Języki publikacji
EN
Abstrakty
EN
Turning to good account the translating practice and the techniques which have been applied so far, the comparative analysis in translation highlights the similar or different aspects when rewriting the original. Both translations submitted to attention reflect linguistic knowledge, social and cultural awareness besides personal perspective, talent and intuitive grasp of the literary text. In order to acquire the accurately reflected (i.e. translated) image of E. Allan Poe’s ‘House of Usher’, the translator should analyse several other reflections (i.e. steps) which help him or her obtain the most faithful resemblance (i.e. translation) to the original. Two remarkable Romanian translators – Ion Vinea and Liviu Cotrău – have already beaten this devious path.
Słowa kluczowe
Twórcy
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.cejsh-5e8440fc-11fb-48a8-94b2-495602cd6a24
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.