Warianty tytułu
“Juste la fin du monde”: A case study for an inter semiotic translation
Języki publikacji
Abstrakty
This work aims to look at certain aspects involved in the translation process, from a linguistic as well as an intercultural and inter-semiotic point of view. Starting from the inter-semiotic translation concept theorized by Roman Jakobson, we will analyse the film adaptation of a pièce, written in 1990 by Jean-Luc Lagarce and filmed in 2016 by Xavier Dolan, in order to highlight the process of re-semantization and multiplication of meaning involved in the transition from the page to the screen. After some theoretical information, through a semiotic analysis and a continuous comparison between written and visual text, we will try to highlight some of the film adaptation’s mechanisms with a particular focus on thematic and figurative isotopies and on the filmmaker’s plastic and stylistic choices.
Słowa kluczowe
Rocznik
Tom
Numer
Strony
76 – 87
Opis fizyczny
Twórcy
autor
- Via Tolmezzo, 21, 95031 Adrano (CT), Italy, antonietta.bivona@gmail.com
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.cejsh-45721fd0-d12f-4bcb-bce3-d35ded1afe5e