Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
Czasopismo
2009 | 8 | 173-187
Tytuł artykułu

Sonety krymskie po rosyjsku - kilka uwag o przekładach romantycznych i współczesnych

Autorzy
Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Warianty tytułu
EN
CRIMEAN SONNETS IN RUSSIAN: SOME REMARKS ON THE ROMANTIC AND CONTEMPORARY TRANSLATIONS
Języki publikacji
PL
Abstrakty
EN
The author examines the 19th century and the contemporary Russian translations of the Crimean Sonnets by Adam Mickiewicz. She intends to identify their characteristics connected with the translation standards prevailing in a given epoch. She also reflects upon the problem of ‘updating’ the text in modern translations including the newest translation by Alexandr Revitch, The latter version of the Sonnets is being analysed also for the idiosyncrasies of the translator’s output.
Czasopismo
Rocznik
Tom
8
Strony
173-187
Opis fizyczny
Twórcy
  • Uniwersytet Lodzki, Katedra Kultury i Literatury Rosyjskiej, ul. Wolczanska 90, 90-515 Lodz, anbednar@o2.pl
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.cejsh-36220f15-8048-4bd2-a3f1-70c60447ec2c
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.