Warianty tytułu
Języki publikacji
Abstrakty
Polski Komitet Normalizacyjny w ślad za zmianami w normalizacji Unii Europejskiej wprowadza dokumenty harmonizacyjne. W pierwszym etapie mają one tylko polskie okładki i treść w języku oryginału. Następnie, po przetłumaczeniu, są publikowane już w języku polskim i wtedy tak naprawdę można w pełni korzystać z ich treści. Korzystanie z oryginału jest zawsze obarczone pewną dozą ryzyka wynikającego z dowolności indywidualnego tłumaczenia.
Słowa kluczowe
Twórcy
autor
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.baztech-9123a049-f9e9-4fe9-9ab2-b832e1a47524