Warianty tytułu
Języki publikacji
Abstrakty
The aim of this work is a syntactic analysis of Bulgarian constructions translated from sentences with uninflected perfect participles of the poem 'Pan Tadeusz' (Mr Thaddaeus) by Adam Mickiewicz. The analysis is based on the observation known from many other dissertations that if syntactic constructions, whose centres are both uninflected and inflected participles with regard to the meaning and syntactic function, cannot correspond in the translation to syntactic constructions with a participle as the centre, they correspond to clauses in precisely defined types of compound sentences.
Czasopismo
Rocznik
Numer
Strony
211-221
Opis fizyczny
Rodzaj publikacji
ARTICLE
Twórcy
autor
- Joanna Satola-Staskowiak, Instytut Slawistyki PAN, ul. Bartoszewicza 1b/17, 00-337 Warszawa, Poland
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
CEJSH db identifier
10PLAAAA077429
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.29404dc3-8e7a-3ff9-9893-2c5082024006