Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2023 | 20 | 27-36

Article title

Le texte théâtral et l’autotraduction dans le contexte minoritaire de l’Ouest du Canada

Content

Title variants

EN
Theatrical Text and Self-translation in the Minority Context of Western Canada

Languages of publication

Abstracts

EN
In the last 30 years there has been an increased interest among researchers in the problem of self-translation, particularly in the context of novel translation. The aim of the following paper is to present the challenges of self-translation in a context of dramatic texts. The corpus of analysis for this article will be three plays written by bilingual artists who are rooted in Western Canadian provinces – Saskatchewan and Manitoba. The analysis of the fragments of the originals compared with the self-translated versions of the plays: “La Trahison/The Betrayal” by Laurier Gareau (2004) “La Maculée/sTain” by Madeleine Blais-Dahlem (2012) and Marc Prescott’s “Fort Mac” (2009) will allow us to determine the characteristics of self-translation of each of these “privileged translators”.

Year

Issue

20

Pages

27-36

Physical description

Dates

published
2023

Contributors

  • Université Adam Mickiewicz de Poznan, Faculté des Lettres Modernes

References

  • Celotti, Nadine (2017) « L’autotraduire littéraire : un espace pour (re)penser le sujet traduisant et la poétique du traduire. » [In :] Revue italienne d’études françaises. Vol. 7, http://journals.openedition.org/rief/1598 (consulté le 23/02/2023).
  • Czubińska, Małgorzata (2020) « Madeleine Blais-Dahlem et sa vision de l’autotraduction. » [In :] Romanica Silesiana. Vol. 2 (18) ; 46-60.
  • Delisle, Jean (1984) Au coeur du trialogue canadien. Croissance et évolution du Bureau des traductions du gouvernement canadien (1934-1984). Ottawa : Ministère des Approvisionnements et Services.
  • Ferraro, Alessandra, Rainier Grutman (2016) « L’autotraduction littéraire : cadres contextuels et dynamiques textuels. » [In :] Alessandra Ferraro et Rainier Grutman (éds.) L’Autotraduction littéraire. Perspectives théoriques. Paris : Classiques Garnier ; 7-17.
  • Gentes, Eva (2023) Bibliography Autotraduzione / autotraducción / self-translation. Vol. XLII, https://self-translation.blogspot.com/ (consulté le 27/02/2023).
  • Grutman, Rainier (1997) Des langues qui résonnent. L’hétérolinguisme au XIXe siècle québécois, Québec : Fides.
  • Grutman, Rainier (1998) « Auto-Translation. » [In :] Mona Baker (éd.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London et New York : Routledge ; 17–20.
  • Ladouceur, Louise (2015) « L’auto-traduction selon Marc Prescott. Entre la fidélité à soi et la cohérence de l’œuvre dans l’autre langue. » [In :] Interfrancophonies 6, Regards croisés autour de l’autotraduction ; 35–50, http://interfrancophonies.org/images/pdf/numero-6/3_Ladouceur_Interfrancophonies_6_2015.pdf (consulté le 21/02/2023).
  • Ladouceur, Louise (2006) « Write to speak : Accents et alternances de codes dans les textes dramatiques écrits et traduits au Canada. » [In :] Target, International Journal of Translation Studies. Vol. 18 (1) ; 49-68.
  • Lagarde, Christian (2017) « Traduire d’une culture à l’autre : l’autotraduction comme passage privilégié. » [In :] Congrès AFUE/APEF/SHF de Sèvres, Asociación de Francesistas de la Universidad Española, Dec 2017, Sèvres, France ; 217-226, https://hal-univ-perp.archives-ouvertes.fr/hal-02123134 (consulté le 20/02/2023).
  • Oustinoff, Michaël (2001) Bilinguisme d’écriture et auto–traduction : Julien Green, Samuel Beckett, Vladimir Nabokov. Paris : L’Harmattan.
  • Puccini, Paola (2017) Autotraduction et reconfiguration identitaire. Marco Micone, Madeleine Blais-Dahlem, Patrice Desbiens. Bologna : I libri di Emil.
  • Saint, Elizabeth (2018) « Traducteurs "privilégiés". Regard sur l’autotraduction du théâtre Fransaskois. » [In :] Judith Woodsworth (éd.) The Fictions of Translation. Amsterdam/Philadelphia : Benjamins ; 117–138.
  • Sperti, Valeria (2017) « L’autotraduction littéraire : enjeux et problématiques. » [In :] Revue italienne d’études françaises. Vol. 7, http://journals.openedition.org/rief/1573 (consulté le 12/02/2023).
  • Sullivan, Maryse (2017) « Écrire et se traduire : le bilinguisme dans La Maculée/sTain et l’autotraduction chez Madeleine Blais-Dahlem. » [In :] Theatre Research in Canada / Recherches théâtrales Au Canada. Vol. 38 (2) ; 168-185, https://journals.lib.unb.ca/index.php/TRIC/article/view/25895 (consulté le 14/02/2023).
  • Tanqueiro, Helena (2009) « L’autotraduction en tant que traduction. » [In :] Quaderns : Revista de Traducció. Vol. 16 ; 108–112.
  • Van Bolderen, Patricia (2021) « Literary Self-Translation and Self-Translators in Canada (1971-2016) : A Large-Scale Study. », https://ruor.uottawa.ca/handle/10393/42749 (consulté le 23/02/2023).
  • Vinay, Jean-Paul (1978) « La traduction, une profession. » [In :] Proceedings of VIIIth world Congress of the Fédération internationale des traducteurs (FIT), Montréal : Conseil des traducteurs et interprètes du Canada.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
27826898

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_34616_ajmp_2023_20_2
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.