Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2018 | 22 | 1 | 185-198

Article title

TRANSLATION AS A KEY AND A MIRROR: RECEPTION OF SERBIAN LITERATURE IN TODAY’S UKRAINE

Authors

Content

Title variants

PL
PRZEKŁAD JAKO KLUCZ I ZWIERCIADŁO: RECEPCJA LITERATURY SERBSKIEJ WE WSPÓŁCZESNEJ UKRAINIE

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
The objective of this paper is to identify the main trends in the representation of Serbian literature in Ukraine during the last twenty years, to trace the ways and means of shaping the corpus of the Serbian literature translated into Ukrainian, to determine the factors influencing the reception of Serbian belles-lettres in Ukraine, as well as changes taking place in translation policies, publishing strategies and formats of presenting translations. Translation is considered the key to understanding and identifying another nation as well as a mirror in which the reader not only sees the reflection of the Other, but also investigates their own face.
PL
Celem artykułu jest określenie głównych tendencji w prezentacji literatury serbskiej w Ukrainie w ciągu ostatnich dwudziestu lat, prześledzenie środków i sposobów formowania korpusu przetłumaczonej literatury serbskiej, określenie czynników wywierających wpływ na recepcję piśmiennictwa serbskiego w Ukrainie, również zmian zachodzących w działalności tłumaczeniowej, strategiach wydawniczych, formach prezentacji przetłumaczonych wydań. Przekład w tym należy traktować jako klucz do zrozumienia innego narodu, jako klucz do identyfikacji i jednocześnie jako zwierciadło, w którym czytelnik widzi nie tylko odbicie Innego, ale też szuka własnej twarzy.

Journal

Year

Volume

22

Issue

1

Pages

185-198

Physical description

Dates

published
2019-03-12

Contributors

  • Ivan Franko National University of Lviv

References

  • Ajdačić Dejan et al. Serbski folklor i literatura v ukrainskyh perekladah i doslidzhenniah. 1837-2004. Kyiv: NBUV, 2005.
  • Ajdačić, Dejan. „Mnogoglasje ukrajinskog portala LitAkcent o savremenoj književnosti”. Srpska književnost u ukrajinskom LitAkcentu. Ur. D. Ajdačić. Beograd: Alma, Kulturna mreža “Projekat Rastko”, 2015. P. 9-20.
  • Ajdačić Dejan, ured. Srpska književnost u ukrajinskom LitAkcentu. 2. dop. izd. Beograd: Alma; Kijev: Tempora, 2017.
  • Ajdačić, Dejan.”Ukrajinska srbistika – istraživači folklora i književnosti”. Slavistika 11 (2007). P. 333-344.
  • Ajdačić, Dejan. “Ukrajinski pereklady ta perekladachi serbskoji literatury”. Slavistychni doslidzhennia: folklorystychni, literaturoznavchi, movoznavchi. Kyiv: VPC ”Kyivskyj universytet”, 2010. P. 13-32.
  • Ajdačić, Dejan. “Ukrajinski prevodioci srpske književnosti”. Slavistika 9 (2005). P. 372-380.
  • Lobur Nadiya, Motornyi Volodymyr, Tatarenko Alla. “Mosty mizhkulturnoji spivpraci: z perekladackogo dosvidu kafedry slovianskoji filologiji Frankovogo universytetu”. Komparatyvni doslidzhennia slovianskyh mov i literatur: Pamiati akademika Leonida Bulakhovskogo 24 (2014). P. 323-331.
  • Nakhlik, Olesya. “Recept zberezhennia osobystoji ta nacionalnoji svobody vid polskogo pysmennyka Andzheja Bobkovskogo: ukrajinska recepcija vojennoho shchodennyka Vijna i spokij”. Kyivski polonistychni studii XXIV (2014). P. 520-528.
  • Nakhlik, Olesya. “Ukrajinska percepciia ta recepciia prozy Cheslava Milosha“. Kyivski polonistychni studii XVI (2010). P. 443-457.
  • Ostapchuk, Viktoriya. “Ukrajinski pereklady Vislavy Shymborskoji jak recepcija: komparatyvnyi vymir”. Sultanivski chytannia 5 (2016). P. 118-127.
  • Paščenko, Jevgenij. “Ukrajinska recepcija hrvatske i srpske književnosti tranzicijskog razdoblja”. Tranzicija i kulturno pamćenje. Ured.V. Karlić, S. Šakić, D. Marinković. Zagreb: Srednja Evropa, 2017. P. 81-92.
  • Paščenko, Jevgenij. Ukrajinsko-hrvatske književne poredbe. Split: Književni krug, 2010.
  • Paščenko, Jevgenij. Ukrajinsko-srpske veze u doba baroka. Banja Luka: KPUU Taras Ševčenko, 2004.
  • Savenets, Andriy. Poezija v perekladi: “ukrajinska” Shymborska. Lublin – Zhytomyr: Polissia, 2006.
  • Shchur, Oksana. “Balkanskyj nerv: knyzhky pro vijnu v ukrajinskyh perekladah“. 2015. Web. 29.03.2018. <http://litakcent.com/2015/07/23/balkanskyj-nerv-knyzhky-pro-vijnu-v-ukrajinskyh-perekladah>
  • Tatarenko, Ala. “Magično kruženje knjiga: Danilo Kiš u Ukrajini”. Krajina 1 (2001). P. 155-161.
  • Tatarenko, Ala. “Milorad Pavić i njegovi ukrajinski čitaoci”. Letopis Matice srpske 478. 4 (2006). P. 690-699.
  • Tatarenko, Ala. “Susret kultura na granici milenijuma ili Ukrajinski izlet srpske književnosti”. Sveske 64 (2002). P. 137-143.
  • Tatarenko, Alla. “Recepcija tvorchosti Milorada Pavycha v Ukrajini”. Problemy slovianoznavstva 53 (2003). P. 113-119.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_p_2018_22_18186
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.