Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 37

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
1
PL
Zniszczenia II wojny światowej powodowały zarówno w naszym kraju, jak i w krajach Zachodu konieczność naprawiania historycznych układów i budynków zabytkowych. W ciągu przeszło siedemdziesięciu lat działania były różne. Niekiedym przyjmując niestety modernistyczną estetykę, niszczono historyczną urbanistykę śródmieść. Obserwowane od kilkunastu już lat działania w miastach niemieckich dają nadzieję, że wszystko można odtworzyć i zrekonstruować. Ale czy współcześnie należy tak działać? Trudno określić, która droga jest właściwa. Dyskusje w środowiskach profesjonalnych trwają.
EN
Because of the ravages of World War II, both in Poland and western countries, it was necessary to repair the historic complexes and individual buildings. In the course of over seventy years various treatments were applied. Sometimes, unfortunately, approving of the modernist aesthetics resulted in destroying the historic urban layouts in town centres. The activity in German towns, observed for several years, allow for hoping that everything can be recreated and reconstructed. But is that the right thing to do nowadays? It is difficult to decide which way is correct. Discussions in professional circles are still going on.
PL
W artykule poddano analizie trzy kościoły rzymsko- katolickie zrealizowane we Wrocławiu w ostatnich kilkudziesięciu latach. Autorka przedstawia analizę estetyczną form geometrycznych, które reprezentują różne występujące w tym czasie w naszym kraju motywy stylowe. Bogaty w dekorację geometryczną postmodernizm, zwany „romantyczną geometrią” z początku lat osiemdziesiątych XX wieku został zderzony ze spokojnym geometrycznym nowym modernizmem z nieco późniejszego okresu. W każdym wypadku wartością nadrzędną stał się kontekst i tradycja bogatego w historię miasta.
EN
Three Roman Catholic churches, built in Wrocław over the past several decades, were subjected to an analysis in the article. The author presented an aesthetic analysis of geometric forms which represent the different stylistic motifs that had been present during the period in our country. Postmodernism—rich in geometric ornamentation and called “romantic geometry”—from the beginning of the 1980’s was clashed with the calm, geometric new modernism from a slightly later period. In each case it was the context and the tradition of the historically rich city that became the superior value.
PL
Artykuł dotyczy problemu ochrony obiektów architektury oraz założeń urbanistycznych, zrealizowanych w Polsce w drugiej połowie XX wieku. Podstawową zasadą typowania obiektów lub zespołów urbanistycznych, które mogłyby zostać wpisane na listę obiektów chronionych jako dobra kultury współczesnej stało się ustalenie kryteriów, którym winny podlegać wybrane obiekty. Takie działania zostały podjęte przed kilkunastu laty przez większość oddziałów regionalnych SARP, zwłaszcza w Warszawie i w większych miastach naszego kraju, ale stale nie ma całościowego obrazu zasad ustalenia kryteriów i całościowej listy obiektów. Przy zdarzających się przykładach wyburzania wartościowych budowli sprawa wydaje się niezwykle ważną i pilną.
EN
The article addresses the issue of protecting architectural objects and urban layouts realised in Poland in the seconf half of the 20th century. The fundamental principle for selecting objects or urban complexes which might be entered into the list of protected objects as contemporary culture heritage is establishing criteria that selected objects should meet. Such activities were undertaken several years ago in the majority of regional units of SARP, particularly in Warsaw and other large cities in our country, but there is no overall image of the principles for establishing the criteria or a complete list of the objects. With cases of demolition of valuable buildings occurring daily, this matter appears extremely important and urgent.
PL
Profesor T. Szafer był wybitnym naukowcem, uczonym, pisarzem, organizatorem licznych konferencji poświęconych polskiej architekturze współczesnej, autorem ok. 300 artykułów naukowych. Profesor Szafer był znakomitym znawcą najnowszej architektury, a jego publikacje na temat polskiej architektury po II wojnie światowej z lat 70. i 80. XX wieku zostały przytoczone na wielu konferencjach naukowych i stanowią podstawową literaturę krytyczną z tego okresu, szczególnie dzisiaj, kiedy istotna stała się kwestia ochrony polskiej architektury wzniesionej w tym okresie.
EN
Professor T. Szafer was an excellent academic, scholar, writer, organiser of numerous conferences devoted to the Polish contemporary architecture, author of ca. 300 scientific papers. Professor Szafer was a distinguished expert on the most recent architecture, and his publications on the Polish architecture after the World War II from the 1970s and 1980s have been cited during many scientific conferences and constitute the fundamental critical literature from that period, especially today, when the issue of the protection of the Polish architecture erected in that period has become essential.
5
Content available Światło we współczesnym budownictwie sakralnym
PL
W każdym okresie historycznym światło w budownictwie sakralnym odgrywało ważną mistyczną rolę. W architekturze sakralnej drugiej połowy XX wieku także obserwujemy poszukiwanie różnorodnych sposobów oświetlenia wnętrz, aby uzyskać nastrój skupienia i ciszy konieczny dla wprowadzania odmiennego klimatu niż w innych obiektach użyteczności publicznej. Już Le Corbusier w trzech swoich realizacjach sakralnych preferował raczej przyciemnienie niż prześwietlanie wnętrz. Współczesne metody kompozycji oraz nowe materiały pozwalają poszukiwać odbić światła dziennego, wielokrotnie jego specyficznego dozowania i refleksów, wywołujących oczekiwane przez projektantów wyjątkowe doznania oderwania od rzeczywistości. Przemyślane oświetlenie wnętrza sakralnego zapewnia odpowiedni do kontemplacji i modlitwy nastrój skupienia i wyciszenia.
EN
In each historical period light played an important, mystical role in sacral buildings. In the sacral architecture of the second half of the 20th century the search of diversified methods of adding light to interiors so as to reach the atmosphere of concentration and silence necessary to introduce a different climate than in other public utility buildings can be observed. Already Le Corbusier in his three sacral projects preferred dimming rather than over-illuminating interiors. Contemporary methods of composition and new materials enable to search for reflections of the natural light, frequently for its specific proportioning and gleam, evoking the unique experiences of being separated from the reality, so desired by designers. Well considered illumination of sacral interiors provides the atmosphere of concentration and meditation, appropriate for contemplation and prayer.
6
Content available Nowy Teatr Szekspirowski w Gdańsku
PL
Analiza współczesnej architektury w zabytkowym środowisku pozwala na stwierdzenie, że jest możliwe wznoszenie nowych wartości do zabytkowego środowiska przestrzennego dzięki realizacji współczesnych form architektonicznych, które tworząc dobre relacje z zabytkowymi obiektami, umożliwiają jednocześnie lepsze eksponowanie ich walorów. Szczególnie istotne w tych działaniach staje się posiadanie w realizowanych nowych formach dodatkowych wartości, uzyskanych przez twórczą interpretację tradycji i klimatu miejsca, charakterystycznych faktur i materiałów, które związane są z konkretnym obszarem działań inwestycyjnych. Bryła nowego Teatru Szekspirowskiego w Gdańsku to podłużny korpus, właściwie o cechach minimalistycznych, ale ze szkarpami. Owe szkarpy pokazujące grę światła i cienia na elewacjach to charakterystyczny element architektury gotyckiej, występujący w gdańskich kościołach, z których wiele, jak twierdzi Renato Rizzi – autor projektu z Włoch – było budowanych z ciemnej cegły, takiej jak nowy teatr. Zatem odwołanie do przeszłości jawi się tutaj nie tylko w sposób obrazowy, ale również intelektualny.
EN
The analysis of Contemporary architecture in historic environment allows to state that it is possibile to introduce new values to special historic environment thanks to the implementation of contemporary architectural forms, which by establishing good relations with historic object, at the same time allow to expose their values in a more effective way. An aspect that becomes particularly important in such efforts is possessing additional values in the new forms, obtained by the creative interpretation of the tradition and climate of the place, characteristic textures and materials which are connected with a specifi c place of investment activities. The new Gdańsk Shakespeare Theatre building is an elongated shape exhibiting in fact the features of minimalist architecture, but with buttresses surrounded by a 6-meter high wall. The buttresses the play of light and shadow on the facades, are a characteristic component of Gothic architecture present in the churches of Gdańsk, many of which according to Renato Rizzi – author of theatre from Italy – were built of dark bricks, such as the new building of theatre. Thus, the reference to the past appears of visual but also of intellectual nature.
7
Content available Co zrobić z tym postmodernizmem?
PL
Postmodernizm w polskiej architekturze pojawił się z wyraźnym opóźnieniem w stosunku do jego przykładów w Europie Zachodniej i w Stanach Zjednoczonych, bowiem po XIV Kongresie Międzynarodowej Unii Architektów (UIA), który odbył się w Warszawie w 1981 roku. Ten nurt, choć nie reprezentowany przez wszystkich projektantów, charakteryzował się niezwykle mocną siłą jego intelektualnego oddziaływania oraz zmianą klimatu estetycznego. Spowodował przełamanie monopolu masowego budownictwa uspołecznionego na rzecz indywidualnych inwestycji przy zasadniczej zmianie organizacji procesu projektowania i realizacji. Najbardziej wartościowe i charakterystyczne przykłady owych eksperymentów należałoby zachować dla przyszłości jako dowód awangardowych działań architektów w naszym kraju od początku lat osiemdziesiątych XX wieku, które propagowały spojrzenie w przeszłość oraz wielokrotnie honorowały historyczny kontekst nowych realizacji.
EN
Postmodernism occurred in the Polish architecture with a clear delay compared to its examples in Western Europe and the United States of America, because only after the 14th Congress of the International Union of Architects (UIA), which was held in Warsaw in 1981. This trend, although not represented by all designers, was characterised by an extremely strong power of its intellectual influence and a change of the aesthetic climate. It broke a monopole of mass social construction for the benefit of individual investments with an essential change in the organisation of the process of design and its implementation. The most valuable and characteristic examples of such experiments should be preserved for the future as evidence of avant-garde steps of architects in our country since the early 1980s, which propagated taking a look back and frequently dealt with the historical context of new projects.
PL
Autorka podejmuje kluczowy problem interwencji architektoniczno-konserwatorskiej w skali przestrzeni zurbanizowanej miasta, a generalnie środowiska historycznego. Przywołuje najważniejsze myśli filozofów tej miary co Tatarkiewicz, Kołakowski, Bauman, Gadamer, Eliade czy Umberto Eco, stwierdzając, że człowiek ma prawo i konieczność wyboru wartości definiując własne pojęcie piękna bazując na indywidualnych, autonomicznych odczuciach. Autorka nawiązuje także do myśli Juliusza Żórawskiego i jego filozofii „budowy formy architektonicznej” w kontekście historycznym, bazując na paradygmacie kształtowania nowych form architektonicznych z zachowaniem właściwych relacji z otoczeniem. Uważa, że architektura współczesna, realizowana w środowisku historycznym jest sztuką dodawania nowych wartości do istniejącego kontekstu przestrzennego i kulturowego.
EN
The author addresses the key issue of architectonicconservation intervention in the urbanised space of the city, and generally the historic environment. He quotes the most significant thoughts of such philosophers as Tatarkiewicz, Kołakowski, Bauman, Gadamer, Eliade or Umberto Eco, claiming that man has the right and finds it necessary to select values by defining his own notion of beauty basing on individual, autonomous emotions. The author alludes also to the ideas of Juliusz Żórawski and his philosophy of “building architectonic form” in the historical context, basing on the paradigm of shaping new architectonic forms while preserving proper relations with the surroundings. He believes, that modern architecture realised in the historic environment is the art of adding new values to the existing spatial and cultural context.
9
Content available Małe miasta Kornwalii
PL
Dla rozwoju małych miasteczek istotne jest znalezienie klucza i lokalnych możliwości aktywizacji gospodarczej – pozyskiwania turystów, jeżeli są to miejscowości atrakcyjne, bądź innych czynników, które powodują wzrost gospodarczy danego regionu i ostatecznie wybranych miasteczek. Często dobry klimat, czyste powietrze, czyste wody rzek i wybrzeży morskich, wartości historyczne, drobna skala miejscowości, niedalekie odległości od miejsc pracy i usług powodują, że w danym regionie osiedlają się przybysze.
EN
It is indispensable for small towns to find the key to local possibilities of economic activisation, such as attracting tourists or finding other factors that cause future economic growth of the given region and its towns. Quite often conditions such as good climate, clean air, clean rivers and sea waters, historic values, small scale of localities and little distances cause that new settlers chose the region as their home.
EN
The necessity of remaining the authentic historic substance and also the traditional cultural climate obliges to analyze the extension of adaptation works in detail. It mainly refers to historic buildings of unique cultural and artistic values; however, it does not stand for a full limitation of intervention of modern architecture into the historic substance. Such a conclusion is drawn on the basis of an analysis of many European examples connected with the establishments of the Venice Charter from 1964 and subsequent supplementary additions, such as Nara Document 1994 and others.
PL
Konieczność zachowania autentycznej substancji zabytkowej, a także tradycyjnego klimatu kulturalnego zobowiązuje do wnikliwego przeanalizowania zakresu prac adaptacyjnych. Dotyczy to w szczególności obiektów zabytkowych o unikatowych wartościach kulturowych i artystycznych, nie oznacza to jednak całkowitego ograniczenia ingerencji współczesnej architektury w tę substancję. Na sformułowanie takiego wniosku pozwala analiza wielu realizacji europejskich, związanych z ustaleniami Karty Weneckiej z 1964 roku oraz późniejszymi dodatkowymi uzupełnieniami, takimi jak np. Dokument z Nara z 1994 roku i inne.
11
Content available remote Existent and nonexistent cities
EN
For several thousand years, cities in different scales – small and big – have been created and built by various civilizations on our planet. Beside the realized ones, drawn cities – constructed in the imagination of designers and artists, poets and writers – have sprung up. Nonexistent cities, which have never been created and will never be created, carry some emotional values which are important to contemporary man. Drawn “paper” architecture is not just an art in itself and for itself – it makes a testing ground and a research field for the development of new forms, for the creation of new worlds. Unhampered by the conditions of living “here and now”, it facilitates a freer flow of thoughts, the realization of dreams, the implementation of a creator’s inner world.
PL
Od kilku tysięcy lat na naszej planecie budowane są miasta, o różnej skali – mniejsze i większe, tworzone przez różne cywilizacje. Ale oprócz miast zrealizowanych, powstawały miasta rysowane, które budowane były w wyobraźni projektantów i artystów, poetów i pisarzy. Nieistniejące miasta, które nigdy nie powstały i nie powstaną niosą ze sobą wartości emocjonalne, które dla współczesnego człowieka są także ważne i wartościowe. Architektura rysowana „papierowa” jest nie tylko sztuką samą w sobie, samą dla siebie, jest poligonem doświadczalnym, polem badawczym rozwoju nowych form, kreowania nowych światów. Nieskrępowana uwarunkowaniami, jakie daje życie „tu i teraz”, pozwala na swobodniejszy rozwój myśli, na realizację marzeń, realizację wewnętrznego świata twórcy.
12
Content available Architektura emocji
PL
Artykuł zwraca uwagę na nową architekturę nurtu dekonstrukcji, zwłaszcza muzea projektowane przez amerykańskiego architekta polskiego pochodzenia Daniela Libeskinda. Najnowsza realizacja Libeskinda – Muzeum Wojskowości w Dreźnie, otwarte 15 października 2011, budzi wiele kontrowersji, bowiem współczesna, odważna forma została zderzona z zabytkowym, klasycystycznym obiektem, pochodzącym z drugiej połowy XIX wieku. Architekt poszukuje w swoich kreacjach emocji i wrażeń, jako elementów, które najmocniej przemawiają do odbiorców. Autorka przedstawia również kilka autorskich wypowiedzi Libeskinda, dotyczących jego filozofii architektury.
EN
The article draws attention to the new architecture of deconstruction, particularly museums designed by an American architect of Polish origin, Daniel Libeskind. The latest realization of Libeskind – the Military History Museum in Dresden, opened on 15 October 2011, arouses much controversy since its brave modern form was contrasted with the historic classicist object originated in the 2nd half of the 19th century. The architect seeks emotions and impressions in his creations, as those elements seem to make the greatest impact on viewers. The author also presents several Libeskind’s statements concerning his philosophy of architecture.
13
Content available Niezapomniane domy ekstrawaganckie
PL
Artykuł porusza kwestię niekonwencjonalnych domów jednorodzinnych, skupiając się na realizacji Wall House 2 , zaprojektowanego przez amerykańskiego architekta Johna Hejduka i zrealizowanego w Holandii w Groningen w 2001 roku już po jego śmierci. Autor projektu był znany przede wszystkim z prac teoretycznych, w których wykazywał głębokie zainteresowanie podstawowymi kwestiami kształtu, organizacji, reprezentacji i wzajemnych oddziaływań na siebie podstawowych brył geometrii euklidesowej. Istotne dla niego były poszukiwania relacji pomiędzy elementami pełnymi i powstałymi pomiędzy nimi pustkami. Owe pustki nabierają nowych znaczeń, odcieni i niuansów w każdej lokalizacji, gdzie architekt bada materię, ruch i bezruch brył, a przede wszystkim relację pomiędzy wnętrzem a zewnętrzem. Po przeszło 10 latach od realizacji, a czterdzieści lat od projektu dom w Groningen stale jest awangardowy i można go nazwać DOMEM PRZYSZŁOŚCI, bowiem przedstawia filozofię niezwykle oryginalnego i charyzmatycznego twórcy.
EN
This article concerns the question of unconventional detached houses concentrating on the implementation of Wall House 2 designed by the American architect John Hejduk and realized in Groningen, the Netherlands in 2001, after his death. The author of this design was best-known for his theoretical works where he revealed a profound interest in the elementary questions of the shape, organization, representation and mutual impacts of the basic volumes of Euclidean geometry. He searched for relations between full elements and the empty spaces between them. These spaces assume new meanings, shades and nuances in every location where the architect researches the matter, motion and motionlessness of volumes, mainly the relation between the inside and the outside. More than ten years after its implementation and forty years after its design, the house in Groningen is still vanguard and can be called THE HOUSE OF THE FUTURE because it presents the philosophy of an unusually original and charismatic creator.
15
Content available remote Przyszłość w miastach przyszłości
PL
Coraz częściej we współczesnych realizacjach nowych miast, bądź uzupełnień i dopełnień tkanki miast już istniejących obserwujemy wyraźne nawiązywanie do wzorów historycznych, zarówno w układach urbanistycznych, jak i w kompozycjach brył architektonicznych, lokowaniu w miastach dominant i znaczących obiektów publicznych. Istotne staje się wprowadzanie ulic i placów miejskich o różnej skali i charakterze przy kontynuacji zabudowy obrzeżnej. Podstawową wytyczną w wielu projektach staje się poszukiwanie lokalnych tradycji kulturowych miejsca. Obserwowana różnorodność rozwiązań i zachowanie ciągłości tradycji to cecha nowoczesności.
EN
More and more frequently, we can observe clear references to some historical patterns, both in urban layouts and the compositions of architectonic bodies, in the contemporary implementations of new cities or supplements and complements in the tissue of the existing cities. Dominants and significant public objects are located in the cities. The introduction of streets and urban squares of varied scale and character while continuing outer development is getting more and more important. The elementary guideline in numerous designs is a search for the local cultural traditions of a place. The observed diversity of solutions and preservation of the continuity of tradition are two features of modernity.
16
Content available remote Nowoczesna konserwacja Neues Museum w Berlinie
PL
Na wiosnę 2011 roku prestiżową nagrodę im. Miesa van der Rohe za najlepszy obiekt architektoniczny zrealizowany w ostatnich dwóch latach w Europie otrzymał londyński architekt David Chipperfield za realizację konserwacji i odbudowę Neues Museum na Wyspie Muzeów w Berlinie. Wyróżniony został tutaj przede wszystkim sposób i metoda, jaką zastosował przy odbudowie obiektu londyński architekt. Pozostające w ruinie od czasów II wojny Neues Museum, pochodzące z połowy XIX w, zachowało wiele elementów świadczących o tragedii wojny: a to ślady po kulach z broni żołnierzy radzieckich z ostatnich dni wojny w Berlinie w elewacjach zewnętrznych, a to zniszczone we wnętrzach fragmenty ścian z polichromiami, odpadające fragmenty tynków, zniszczone kolumny czy stropy, pozostawione brudne ściany niszczone przez lata, kiedy obiekt nie był użytkowany. Natomiast wyraźnie wyodrębniono współczesne interwencje, betonowe filary, kolumny w Sali Sarkofagów, nowe otwory wejściowe, nowe betonowe sklepienia, posadzki i sale. Części budynku, które zostały zniszczone nie rekonstruowano, a odbudowano w nowej współczesnej szacie. To podstawowa zasada prac konserwatorskich w obiekcie.
EN
In the spring of 2011, David Chipperfield – an architect from London – received the prestigious Mies van der Rohe Award for the best architectural object implemented within the previous two years in Europe for conserving and rebuilding the Neues Museum on the Berlin’s Museum Island. First and foremost, the British architect’s manner and method of rebuilding this object were appreciated. The Neues Museum – built in the mid-19th century, ruined during World War II – includes a number of elements showing the effects of military operations: traces of bullets fired from Soviet soldiers’ rifles in the last days of the war found in the external elevations, destroyed fragments of walls with polychromies in the interiors, fragments of plaster peeling off, destroyed columns or structural ceilings, dirty, unpainted walls. Contemporary interventions, concrete pillars, columns in the Sarcophagus Hall, new entrance openings, new concrete structural ceilings, floors and rooms were clearly separated. The destroyed parts of this building were not reconstructed but rebuilt in a brand new contemporary setting. This is the main principle of conservation works in this object.
17
Content available remote Faktura i detal w najnowszej chińskiej architekturze
PL
Przyznanie młodemu chińskiemu architektowi Wangowi Shu tegorocznej prestiżowej nagrody Pritzkera byto zaskoczeniem, gdyż posiada on realizacje jedynie w swoim kraju. Tegoroczna nagroda Pritzkera oraz zeszłoroczna europejska nagroda Miesa van der Rohe za projekt konserwatorski Neues Museum w Berlinie, były bezprecedensowymi wydarzeniami, bowiem wszystkie poprzednie nagrody Miesa van der Rohe byty wręczane za projekty z awangardowej architektury najnowszej. Przyznane teraz owe nagrody świadczą o tym, jak ważkie w obecnym technokratycznym świecie są miejsca kreacji, tradycja, historia, pamięć przeszłości, wspomnienia.
EN
Presenting the young Chinese architect Wang Shu with this year's prestigious Pritzker Prize was quite surprising because he has only had implementations in his homeland. This prize as well as last year's European Mies van der Rohe Prize for the design of restoring Neues Museum in Berlin were unprecedented events since all the previous Mies van der Rohe Prizes were given for designs of vanguard ultramodern architecture. Now these prizes show the significance of the places of creation, tradition, history, the memory of the past and reminiscences in the contemporary technocratic world.
18
Content available remote Zabytkowe detale atrakcją nowych realizacji
PL
Architektura realizowana dzisiaj wyróżnia się dzięki stosowaniu najnowszych materiałów i technologii budowlanych. Współczesna estetyka odrzuca stereotypy powtórzeń i przywracanie istniejących dawniej w danym miejscu kształtów. Aby nowa kreacja architektoniczna nie szkodziła istniejącej zabytkowej strukturze, wiele najnowszych rozwiązań skłania się do stosowania brył prostych, pozbawionych detalu, na których tle wyraźnie widać skomplikowaną, rozedrganą tkankę historyczną. Wprowadzane są często duże szklane tafle, w których zabytkowa zabudowa może się odbijać. Nierealność szklanego tła wydobywa mocniej istniejącą substancję zabytku. Dla projektantów szczególnie ekscytujące wydają się być działania w środowisku historycznym, gdzie narzucane liczne ograniczenia wymagają wysublimowanego rodzaju kreatywności oraz wysiłku intelektualnego. Nadrzędną wartością jest materia kształtów, bowiem do przedstawionych realizacji zostali wybrani artyści.
EN
Architecture implemented today is distinguished by the application of the newest building materials and technologies. Contemporary esthetics rejects stereotypes of repetitions and the restoration of shapes which once existed in a given place. To prevent a new architectural creation from harming the existing historical structure, the latest solutions tend to use simple bodies without any details which reveal the complicated, vibrant historical tissue. Large glass panes, which can reflect historical buildings, are often introduced. The unreality of the glass background emphasizes the existing substance of a monument more strongly. Designers seem to be especially excited by activities in a historical environment where a number of imposed limitations require a sublime kind of creativity as well as intellectual effort. The imperative value is the matter of shapes because artists were selected for the presented implementations.
19
Content available remote Tradycja miejsca i zastany kontekst wartością nadrzędną
PL
Nowe formy architektury lokowane w europejskich miastach, przyjmując niejednokrotnie zaskakujące ekstrawaganckie kształty wpisują się w tradycję i kontekst przestrzenny miejsca realizacji. Nowa Filharmonia w Hamburgu stanowić będzie współczesną wizytówkę – nowy symbol miasta. Ten charakterystyczny obiekt jest dominantą formalną rewitalizowanego obszaru Hafen City od ponad stu lat pełniącego funkcje portowo-przemysłowe.
EN
New architectonic forms located in European cities, which often assume surprising or extravagant shapes, adjust to the tradition and spatial context of a place of implementation. The New Philharmonic Hall in Hamburg will make a contemporary landmark – a new symbol of the city. This characteristic object is a formal dominant in the revitalized area of Hafen City which has been fulfilling port and industrial functions for more than one hundred years.
PL
W centrach miast historycznych coraz częściej spotykamy nowe formy architektoniczne, uzupełniające zabytkową tkankę. Odwaga i demonstracja współczesności jeszcze wyraźniej eksponuje zabytkowy kontekst. W środowiskach profesjonalnych od lat trwają dyskusje, jakie kształty winny przybierać owe nowe formy. Nie jest możliwe określenie granic współczesnych interwencji. Każdy przypadek musi być rozpatrywany indywidualnie. Od decyzji projektanta zależy, czy nowa kreacja będzie miała formę tradycyjną, czy awangardową. Omawiana w artykule architektura Muzeum "Kolumba" w Kolonii zaskakuje odwagą zestawienia materii nowej struktury z fragmentami ruin średniowiecznego kościoła, zniszczonego podczas drugiej wojny światowej. Spokój i cisza zderzają się z poszarpaną tkanką historycznej ruiny, nad którą bezpośrednio ustawiono masywną nową bryłę o surowej, prostej, minimalistycznej estetyce. Ostatnie doświadczenia początku XXI wieku wskazują, iż coraz częściej jako nowe tło dla zabytkowych elementów wybierane są rozwiązania surowe, skromne, reprezentujące intelektualny porządek z uproszczeniami racjonalizmu.
EN
In the centres of historic cities we more and more frequently encounter new architectonic forms, supplementing the historic tissue. The audacity and demonstration of modernity still more clearly highlight the historic context. In professional circles discussions concerning the shapes which those new forms should take have been going on for years. It is not possible to define the limits for modern intervention. Each case has to be considered individually. Whether the new creation will have a traditional or avant-garde form depends on the designer's decision. Architecture of Columbus Museum in Köln, discussed in this article, surprises by the courageous juxtaposition of the matter of a new structure with fragments of ruins of the medieval church destroyed during World War II. Tranquillity and silence clash with the jagged tissue of historic ruin, directly over which there was built a massive new bulk with austere, simple and minimalist aesthetics. Last experiences from the beginning of the 21st century indicate that austere and modest solutions, representing intellectual order with rational simplifications, are more and more frequently selected as new background for historic elements.
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.