Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 8

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  małe firmy spożywcze
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
PL
Dziewiętnasta lista Gazel Biznesu powstawała w okresie dobrej koniunktury gospodarczej i jest najliczniejszą w historii rankingu, lecz nie dotyczy to podrankingu obejmującego firmy spożywcze. W niektórych poprzednich edycjach lista producentów żywności i napojów była o kilkanaście podmiotów dłuższa. W tegorocznej edycji firmy spożywcze stanowiły 5,9% notowanych przedsiębiorstw. Obserwacje z ostatnich kilku lat rankingu wskazują na spowolnienie dynamiki przychodów notowanych firm, przy czym w przemyśle spożywczym było ono trzykrotnie większe od średniej w branży. Trochę więcej niż co dziesiąty producent żywności i napojów znalazł się w rankingu, a reprezentowane były prawie wszystkie branże przemysłu spożywczego (z wyjątkiem cukrowniczej i tytoniowej). Notowane firmy spożywcze generowały około 9% obrotów tej gałęzi przemysłu, zatrudniając co dziesiątą osobę pracującą przy produkcji żywności i napojów. Udział tych firm w wyniku finansowym przemysłu spożywczego wyniósł prawie 12%, co pozwoliło im osiągnąć rentowność sprzedaży większą od średniej producentów artykułów spożywczych i napojów o około 1 pkt%.
EN
The 19th Business Gazelles list was created during good economic times and is the most numerous in the history of the ranking, but this does not apply to the sub-ranking covering food companies. In some previous editions, a list of food and drink producers was a dozen or so longer. In this year’s edition, food companies accounted for 5.9% of listed enterprises. Observations from the last few years of the ranking show a slowdown in dynamics of revenues of listed companies, while in the food industry it was three times higher than the average industry. A little more than every tenth food and beverage producer was included in the ranking, and almost all industries of the food industry were represented (except for sugar and tobacco). Listed food companies generated about 9% of the turnover of the industry, employing every tenth person employed in the manufacture of food and beverages. The share of these companie s in the financial result of the food industry amounted to almost 12%, which allowed them to achieve a profitability of sales of more than average producers of food and drinks by about 1 percentage point.
PL
Wśród 4362 Gazel Biznesu znalazło się 205 producentów artykułów spożywczych i napojów, w tym 128 debiutantów. Firmy te stanowiły 4,7% Gazel Biznesu, tj. o 1 pkt% więcej niż w poprzedniej edycji [4]. W rankingu tym prawie wszystkie branże przemysłu spożywczego miały swoich reprezentantów, z wyjątkiem cukrowniczej i tytoniowej oraz skrobiowej i winiarskiej. Tradycyjnie najliczniej reprezentowana była branża mięsna oraz tzw. dział produkcji pozostałych artykułów spożywczych. Sprzedaż produktów spożywczych stanowiła wśród Gazel Biznesu 6,3% przychodów firm składających sprawozdania finansowe, przy udziale w zatrudnieniu 7,1% i w wyniku finansowym 8,8%, osiągając rentowność netto wyższą (o prawie 2 pkt%) od średniej w przemyśle spożywczym.
EN
From among 4.362 Business Gazelles, there were 205 producers of food and drinks, including 128 debutants. These companies accounted for 4.7% of Business Gazelles, i.e. by 1 percentage point more than in the previous edition. In the ranking, almost all industries of food industry had their representatives, excluding sugar and tobacco as well as starch and wine branches. Traditionally, the meat production and the manufacture of other food products were the most represented sectors. The sales of Business Gazelles from the food industry accounted for 6.3% of revenues of the companies submitting financial statements, with employment share of 7.1% and financial result of 8.8%, achieving net profitability higher (by almost 2 percentage points) than the average in the food industry.
PL
Na liście XVII edycji Gazel Biznesu uplasowało się 164 producentów artykułów spożywczych i napojów, z czego 85 to debiutanci. Notowane firmy spożywcze stanowiły 3,7% wszystkich Gazel, a ich pozycja w kolejnych edycjach tego rankingu systematycznie malała. Spożywcze Gazele Biznesu reprezentowały prawie wszystkie branże przemysłu spożywczego, z wyjątkiem cukrowniczej, olejarskiej, spirytusowej, winiarskiej i tytoniowej. Wzorem lat poprzednich najliczniej reprezentowana była branża mięsna, koncentratów spożywczych i owocowo-warzywna. Najbardziej dynamiczne firmy spożywcze stanowiły 6,8% podmiotów składających sprawozdania finansowe, zatrudniały 6,4% pracujących w sektorze, wytwarzały 5,5% sprzedaży i prawie 8% zysku po opodatkowaniu, osiągały rentowność netto wyższą od średniej w przemyśle spożywczym.
EN
In the seventeenth edition of the Business Gazelles, 164 food and beverage producers were listed, of which 85 are newcomers. The listed food companies accounted for 3.7% of all Gazelles, and their position in subsequent editions of this ranking systematically decreased. Food Business Gazelles represented almost all food industries, except sugar, oil, spirits, wine and tobacco. The meat industry, food concentrates and fruit and vegetable sectors were the most representative of the previous years. The most dynamic food companies accounted for 6.8% of reporting entities, employing 6.4% of the workforce in the sector, generating 5.5% of sales and nearly 8% of after-tax profit, achieving a higher net profit than the food industry average.
PL
W XVI edycji rankingu Gazele Biznesu znalazło się 185 firm spożywczych, z czego 72 przedsiębiorstwa to debiutanci. W porównaniu z poprzednią jego edycją 39 producentów awansowało na wyższe pozycje. Notowane firmy stanowiły 4,3% podmiotów tego rankingu, tj. o 1,9 pkt% mniej niż przed rokiem. Najbardziej dynamiczne małe i średnie firmy spożywcze reprezentowały prawie wszystkie branże tego sektora, z wyjątkiem cukrowniczej, spirytusowej, winiarskiej i tytoniowej. Ponownie najliczniejsza była reprezentacja przemysłu mięsnego, koncentratów spożywczych i przetworów owocowo-warzywnych. Największy udział w obrotach poszczególnych branż miały najbardziej dynamiczne małe i średnie firmy produkujące makaron, napoje bezalkoholowe i tłuszcze roślinne, czyli te, których reprezentacja nie była duża.
EN
In the XVI edition of the Business Gazelles ranking there were found 185 food companies, of which 72 companies are the newcomers. As compared to its previous edition, 39 manufacturers moved up to higher positions in the ranking. Listed companies accounted for 4.3% of the entities in the ranking, i.e. by 1.9 percentage points less than in the last year. The most dynamic small and medium-sized food companies represented almost all branches of the food industry, with the exception for sugar, spirits, and wine and tobacco sectors. Traditionally, the meat industry was most numerously represented, followed subsequently by the production of food concentrates, as well as fruit and vegetables’ sector. The largest share in the turnover of individual sectors belonged to the most dynamic small and medium-sized companies producing pasta, soft drinks and vegetable fats, that is, those ones, the representation of which was not large.
PL
W XV edycji rankingu Gazele Biznesu uplasowało się 268 producentów artykułów spożywczych i napojów, z czego połowa to debiutanci. Oznacza to spadek liczebności firm spożywczych o 7,6%. Firmy te stanowiły 6,2% najbardziej dynamicznych małych i średnich firm przemysłowych. Były one reprezentantami prawie wszystkich branż przetwórstwa spożywczego, z wyjątkiem cukrowniczej oraz tytoniowej. Najliczniej reprezentowane było przetwórstwo mięsa (63 firmy), mleka (41), owoców i warzyw (36), produkcja koncentratów spożywczych (31), pieczywa świeżego (26) oraz pasz (20).
EN
In XV edition of Business Gazelles ranking, there were 268 producers of food and beverages, which was by 7.6% less than in the previous edition. Half of the food companies consisted of the debutants of this ranking. Food companies accounted for 6.2% of the most dynamic small and medium-sized industrial companies. They were representatives of all sectors of food processing with the exception of sugar branch and tobacco. The largest number of representatives was revealed by the meat industry (63 companies), dairy industry (41), fruits and vegetables processing (36), and production of food concentrates (31), fresh bread (26) and feeds (20).
PL
W XIV edycji rankingu Gazele Biznesu uplasowało się 290 producentów artykułów spożywczych i napojów, czyli o 1/4 więcej niż w poprzednich dwóch edycjach, przy spadku ogólnej liczebności notowanych firm o 1,6%. Ponad połowa firm było debiutantami tego rankingu, pozostali to laureaci roku poprzedniego. Firmy spożywcze stanowiły 6,8% najbardziej dynamicznych małych i średnich firm przemysłowych, tj. o 1,5 pkt% więcej niż w XIII edycji. Byli oni reprezentantami wszystkich branż przetwórstwa spożywczego, z wyjątkiem olejarskiej, cukrowniczej oraz produkcji lodów. Najliczniej reprezentowane było przetwórstwo mięsa (82 firmy), mleka (35), owoców i warzyw (30 łącznie z przetwórstwem ziemniaków), produkcja koncentratów spożywczych (28), pieczywa świeżego (27) oraz pasz (26).
EN
The fourteenth edition of the ranking “Gazele Biznesu” covered 290 producers of food products and beverages, that is, by about 1/4 more than in the previous two editions, with a 1.6% decline in the total number of recorded companies. More than half of the companies were newcomers to the rankings; the remaining part consisted of the winners of the previous year. Food companies accounted for 6.8% of the most dynamic small and medium-sized industrial companies, i.e. by 1.5 pp more than in the thirteenth edition. They were representatives of all sectors of the food processing, with the exception for oil production, sugar and ice cream production. The most numerous sectors were the meat processing (82 companies), milk (35), fruits and vegetables (30 including the processing of potatoes), production of food concentrates (28).
PL
Do XIII edycji rankingu Gazele Biznesu zakwalifikowało się 232 producentów artykułów spożywczych i napojów - była to liczba zbliżona do liczby w latach poprzednich. Stanowiły one 5,3% najbardziej dynamicznych małych i średnich firm przemysłowych. Było ich o 0,9 pkt% mniej niż w XII edycji, a wynikało to z dużego wzrostu ogólnej liczby firm objętych rankingiem (z 3779 w 2011 r. do 4342 w 2012 r.). Byli oni reprezentantami wszystkich branż przetwórstwa spożywczego, z wyjątkiem cukrowniczej i tytoniowej. Najliczniej reprezentowane było przetwórstwo mięsa, mleka, owoców i warzyw (łącznie z ziemniakami), produkcja pasz oraz koncentratów spożywczych i pieczywa świeżego. Ponad połowę firm spożywczych tego rankingu stanowiły przedsiębiorstwa notowane po raz pierwszy, a pozostali to laureaci z poprzedniego roku. W niektórych branżach liderzy tego rankingu zwiększyli swoją sprzedaż nawet kilkakrotnie.
EN
In the XIII edition of the ranking "Gazelles of the Business" there were qualified 232 producers of food products and beverages. It was the number similar as in previous years. It accounted for 5.3% of the most dynamic small and medium size industrial companies. It was about 0.9 pp less than in the XII edition, what resulted from a large increase in the total number of companies included in the ranking (from 3779 in 2011 to 4342 in 2012). They were representatives of all sectors of food processing, with the exception of sugar and tobacco. Processing of meat, milk, fruits and vegetables (including potatoes) as well as the production of feed, food concentrates and fresh bread were most strongly represented. More than half of these food companies were ranked for the first time; the others were the winners of the previous year. In some sectors, the leaders of the discussed ranking have increased their sales even several times.
PL
Producenci artykułów spożywczych, napojów i wyrobów tytoniowych stanowili 6,2 % najbardziej dynamicznych małych i średnich firm w XII edycji rankingu Gazele Biznesu 2011. Zakwalifikowały się do niego 233 przedsiębiorstwa zaliczane do przedsiębiorstw przemysłu spożywczego. Byli oni reprezentantami wszystkich branż, z wyjątkiem cukrowniczej i spirytusowej. Najliczniej reprezentowana była produkcja i przetwórstwo mięsa, produkcja koncentratów spożywczych, mleka i jego przetworów oraz produkcja przetworów owocowo-warzywnych. W niektórych branżach liderzy tego rankingu zwiększyli swoją sprzedaż nawet kilkakrotnie, a w wielu przypadkach utrzymali swoje wysokie pozycje z roku poprzedniego.
EN
Producers of food products, drinks and tobacco products constituted the 6.2 % of the most dynamic small and medium-sized food enterprises in the 12th edition of the ranking Gazelle of Business 2011. It included 233 enterprises, ranked among the food industry companies. They were representatives of all industries (with the exception sugar and spirit). In large most production and meat processing, production of food concentrates, manufacture of the milk and dairy products and production of fruit-vegetable preserves were most numerously represented groups. In some industries leaders of this ranking increased their sales even repeatedly, and in many cases, they maintained their position from the previous year.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.