Powiat bełchatowski od wielu lat wdraża strategię selektywnego zbierania odpadów. W kompleksowy sposób rozwiązuje ona problemy usuwania ich we wszystkich gminach należących do powiatu. System obejmuje zbiórkę odpadów: segregowanych w ogólnodostępnych pojemnikach, organicznych, wielkogabarytowych, zbieranych w sposób obwoźny – bezpośrednio z gospodarstw domowych.
The physiognomy of rural landscape differs in time and through space. In a pristine landscape an order prevailed and a modern cultural landscape is not harmonious any more. Becoming conscious of the fact and providing for human needs caused reflection and an ability to define a list of rules of sustainable development. Some ideas about village renewal were realized in those days. They may be characterized by solidarity and humanous thinking which are essential in realizing humanous and spiritual values treated together. If solidarity and humanous thinking is not popular among people who live in a village it should be formed appropriately. A culture means making and a transformation of exemplars, values and models of actions having an affect on human behaviour. Culture affects a form of human living and a manner of existing. This definition of culture allows us to come to the conclusion defining principles of a rural landscape design. In the further part of research a method of hermeneutic explication was applied and it allowed us to explain the rules which are taken into consideration during village renewal while the material and ways of building the form of objects are chosen. The variability of cultural landscape may be explained by causative and proper reasoning. The cause of changing the landscape is truth, goodness and the beauty of a landscape. The physiognomy of a landscape testifies to a degree of maturity and culture of people living in such a landscape.
Od roku 1946 przemysł węglowy Francji był własnością państwa, a działalność w tym sektorze prowadziła jedna firma . Charbonnages de France (CdF). Zgodnie z Krajowym Pakietem Węglowym z 1994 roku, przewidującym koniec działalności górnictwa węglowego na rok 2005, produkcja węgla kamiennego we Francji malała do poziomu 3,2 mln ton w roku 2000, do 1,97 mln t w roku 2001 i wreszcie do 1,4 mln ton w roku 2002. Ostatnie dwie kopalnie głębinowe w zagłębiu Lorraine zamknięto w październiku 2003 - "Marlebach" i w kwietniu 2004 roku - "La Houve". Autor wymienił ważniejsze Decyzje Komisji Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali dotyczące pomocy francuskiemu górnictwu w latach 1976-1984.
EN
Since 1946 the hard coal industry in France was the property of the State and the activity in the sector was run by one - company - Charbonnages de France (CdF). In conformity with the National Coal Pact from 1994, foreseeing the termination of coal mining activities for 2005, the production of coal dropped in France to the level of 3,2 mln tons in 2000, to 1,97 mln t in 2001 and finally to 1,4 mln tons in 2002. The last two underground mines in Lorraine Coalfield were closed - "Marlebach" in October 2003 and "La Houve" in April 2004. The authors mentioned more important decisions of the European Commission and the European Coal and Steel Community regarding state aid to French coal industry during 1976-1984.
Restrukturyzacja górnictwa węgla kamiennego w Zjednoczonym Królestwie (Wielka Brytania i Irlandia Północna) przebiegała początkowo w dwóch etapach. Pierwszy od roku 1947 do końca lat siedemdziesiątych XX wieku charakteryzował się spadającym popytem na węgiel jak i wzrastającą konkurencją ze strony innych nośników energii. Jedynym faktycznie instrumentem łagodzenia skutków redukcji zatrudnienia było przemieszczanie robotników z jednej kopalni do drugiej. Lata 1980-1995 to czas polityki prywatyzacji realizowanej przez ówczesne rządy. W niniejszym artykule przedstawiono m.in. sposoby finansowania restrukturyzacji brytyjskiego górnictwa węglowego, w tym z funduszy Unii Europejskiej.
EN
Restructuring of hard coal industry in the United Kingdom (Great Britain and Northern Ireland) was run initially in two stages. First one from 1947 to the end of 1970-ties of the XX century, characterized by dropping demand for coal and increasing competitiveness on the side of the other energy carriers. The only instrument used in practice for mitigation of employment reduction effects consisted in transfer of miners from one mine to another. The years of 1980-1995 mean the period of privatization policy realized by the then governments. The herein presented article shows, among others, the means of financing the restructuring process of British hard coal industry, including the involvement of the European Union's funds.
Restrukturyzacja górnictwa węgla kamiennego w Republice Federalnej Niemiec prowadzona była w długim okresie czasu, będąc skomplikowanym procesem, zarówno pod względem redukcji potencjału produkcyjnego, jak i zatrudnienia. Natomiast restrukturyzacja górnictwa węgla brunatnego na terenie byłej NRD była w latach dziewięćdziesiątych minionego wieku gwałtowna, składały się na nią masowe redukcje zatrudnienia i bardzo znacząca redukcja potencjału produkcyjnego. W artykule opisano pokrótce historię przemian w górnictwie niemieckim. Przedstawiono instytucje odpowiedzialne za restrukturyzację, opisano także ważniejsze decyzje dotyczące finansowania restrukturyzacji z pomocy publicznej, a zaakceptowane przez Komisję Europejską.
EN
Restructuring of hard coal industry in the Federal Republic of Germany has been carried out for a very long time. The process was complex both with regard to reduction of production capacity as well as employment downsizing. Whereas the restructuring of brown coal industry at the terrain of the ex-GDR was a very violent one in the nineties of the past century. It consisted in mass redundancies and very meaningful reduction of production capacity. The article describes briefly the history of changes in German coal industry. Institution responsible for restructuring was presented and more important decision regarding the financing of restructuring by a public aid and accepted by the European Commission.
Po stopniowym ograniczaniu produkcji węgla, w późnych latach siedemdziesiątych XX wieku produkcja węgla w Hiszpanii znów zaczęła gwałtownie rosnąć, albowiem chciano się uzależnić od dostaw ropy naftowej. W roku 1998 rząd Hiszpanii wprowadził najnowszy z serii swoich narodowych planów węglowych, przewidujący ramy zarówno dla produkcji węgla, jak i zatrudnienia w kopalniach. Ponieważ firmy prywatne są z reguły małe, główną uwagę w omówieniu procesów restrukturyzacji zwrócono w tym artykule na przedsiębiorstwie HUNOSA (Hulleras del Norte SA).
EN
After gradual reduction of coal production in the late seventies of the XX century production of hard coal started to rapidly increases since the country wanted to become independent of oil supplies. In 1998 the government of Spain introduced the latest of the series of its national coal plans foreseeing both the frameworks for coal production and employment in the mines. Since the private mining companies are, as a rule, small the main attention in discussing the restructuring planes was paid in the article to HUNOSA company (Hulleras del Norte SA).
Wydobycie węgla kamiennego skoncentrowane było w Belgii w dwóch regionach - w starszym zagłębiu w Walonii na południu i wschodzie kraju (początki w XIX w.) oraz w zagłębiu w Limburgii w północno-zachodniej Flandrii. Belgijski przemysł węglowy uzależniony był w wysokim stopniu od zagranicznej siły roboczej, wywodzącej się głównie z Turcji, Maroka, Włoch, a także z wielu innych krajów. Restrukturyzacja górnictwa belgijskiego przeprowadzona została w latach 1980-1992. Do roku 2000, czyli 8 lat po zamknięciu ostatniej kopalni, mniej niż 300 byłych górników w Limburgii pozostało bez zatrudnienia.
EN
Hard coal production in Belgium was concentrated in two regions - the older Wallonia coalfileds in the South and East of the country (beginning of the XIX century) and in Limburg Coalfield in the north-west Flanders. Belgian coal industry was dependent to a great extent on foreign labour force coming from Turkey, Marocco, and Italy and also from many other countries. Restructuring of the Belgian coal, industry was conducted in 1980-1992. By 2000, i.e. 8 years after closure of the last mines less than 300 ex-miners from Limburg district were left without employment.
Jeszcze w 1952 roku produkcja węgla kamiennego siedmiu państw należących dzisiaj do Unii Europejskiej wynosiła 470 mln ton, przy 1 250 tys. zatrudnionych pracowników. Strukturalne zmiany na rynkach energetycznych na początku lat sześćdziesiątych XX wieku zbiegły się w czasie ze spadkiem tempa rozwoju gospodarczego krajów Wspólnoty. Sytuacja taka uruchomiła kryzys węglowy. Wspólnotowy przemysł węglowy musiał zostać poddany procesom modernizacji, racjonalizacji i restrukturyzacji. Belgia i Holandia jako pierwsze rozpoczęły restrukturyzację swoich przemysłów węglowych. W cyklu artykułów przedstawimy dokonane procesy restrukturyzacji w sześciu państwach Unii Europejskiej; w Holandii, Belgii, we Francji, Republice Federalnej Niemiec, Hiszpanii i Wielkiej Brytanii.
EN
As early as in 1952 hard coal production of the seven present member states of the European Union amounted to 470 mln ton, with 1250 Thos. employde workers. Structural changes on energy markets at the beginning of the sixties of the XX century coincided with the drop in rate of economic development of the Community. This situation initiated a coal crisis. The coal industry of the Community had to undergo processes of modernisation, rationalisation and restructuring. Belgium and Holland were the first countries that started the restructuring of hard coal industry. In the series of articles the processes that took place in six countries of the European Union will be presented, namely: Holland, Belgium, France, Federal republic of Germany, Spain and United Kingdom.
Udzielanie pomocy państwa stało się elementem zapewniającym przetrwanie sektora górnictwa węglowego, albowiem większa część wydobywczego przemysłu węglowego w krajach Unii Europejskiej wciąż nie mogła sprostać konkurencyjnemu importowi, mimo znacznego wzrostu wydajności i dużego spadku zatrudnienia w tym sektorze. W artykule omówiono uzasadnienie Komisji Europejskiej dla wprowadzenia aktualnie obowiązującego Rozporządzenia Rady nr 1407/2002, regulującego zasady i warunki realizacji pomocy wraz z notyfikacją pomocy publicznej. Omówiono także rodzaje tej pomocy, warunki uzyskania zgody na pomoc Państwa dla górnictwa węglowego, przepisy regulujące funkcjonowanie zasad pomocy.
EN
Granting of sate aid became an element securing survival if hard coal industry, since majority of coal mining industry in the member states of the European Union could not still meet the competition of imported coal irrespective of meaningful increase in productivity and enormous employment reduction in this sector. The article discusses justification of the European Commission of introduction of currently in force Council Regulation No 1407/2002 regulating principles and conditions of the state aid realisation including notification of the aid. It also discusses kinds of aid, conditions of approval of state aid for hard coal industry, provisions regulating functioning of the aid's principles.
W artykule nawiązano do warunków, które wymusiły restrukturyzację przemysłów węglowych w krajach członkowskich Unii Europejskiej; omówiono procesy restrukturyzacyjne tam zachodzące. Zaprezentowano także rozwój tamtejszego górnictwa po roku 2001, Przedstawiono bardzo ważny element restrukturyzacji - trwający i obecnie - a mianowicie: pomoc państwa dla przemysłu węglowego.
EN
The article refers to conditions that enforced restructuring of hard coal industries in the member countries of the European Union; it discusses restructuring processes occurring therein. It also presented development of those industries after 2001. The article presents a very important element of the restructuring -lasting also now - and namely: state aid for hard coal industry.
W artykule przedstawiono analizę stosowanych instalacji zasilających kompleksy ścianowe o napięciu większym niż 1000 V. Analiza zawiera doświadczenia eksploatacyjne wszystkich stosowanych w górnictwie polskim instalacji oraz wnioski z nich wynikające.
EN
Presented in the article is an analysis of the power supply systems that feed longwall mining sets with voltage exceeding 1000 V. The analysis covers the experience in operating all the systems applied in the Polish mining, and the resulting conclusio
Rozwój wytwarzania energii z wiatru w Europie datuje się od końca lat siedemdziesiątych. Rozwój ten założony został w programach poszczególnych państw Unii, jak i w innych programach unijnych: JOULE i THERMIE. Po stosunkowo niezbyt energicznym początku, aktualnie Unia jest regionem o największej produkcji energii z wiatru w świecie. Siła wiatru jest czystym, odnawialnym i harmonijnie rozwijającym się "surowcem" do produkcji energii elektrycznej. W dążeniu do zmniejszenia ocieplenia globalnego w świecie jest ona jedną z najmniej kosztownych opcj i energetycznych. Tylko w krajach Unii Europejskiej dzięki energii z wiatru można w skali roku uniknąć emisji 6,3 mln t CO2 21 000 t SO2 i 17 500 t NOx, np. do roku 2040 energia z wiatru doprowadziłaby do redukeji emisji CO2, o 11 %. Warty szczególnego podkreślenia jest fakt, że energia z wiatru nie wytwarza żadnych niebczpiecznych odpadów. Artykuł został opracowany na podstawie dokumentu "Wind energy, The facts Europejskiego Stowarzyszenia Producentów Energii z Wiatru. Luksemburg 1999.
EN
Development of energy generation from wing in Europe dates back to the end of seventies. The Development was assumed in programme of particular countries of European Union and the other Union programmes: JOULE and THERMIE. After comparatively non-energetic start at present the European Union is the region of the highest production of wind energy in the world. The power of wind is a clean, renewable and sustainable "raw material". For electric energy production. In attempts to decrease global wanning the wind energy is the Ieast costly energy option. Only in the countries of European Union it was possible to avoid emission of 6,3 mln t CO2 21 000 t SO2 and 17 500 t NO2. For instance, till 2040 the energy from wind would Iead to CO2 emission reduction by 11 %. It is worth mentioning that wind energy does not produce any rejects. The article has been prepared on the basis of document "Wind energy, The Facts" by the European Association of Wind Energy Production. Luxembourg 1999.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.