Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 7

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
PL
W latach 2000-2007 w 14 krajach Europy stwierdzono 354 ogniska chorób przenoszonych drogą wodną. W Europie, podobnie jak i w USA, najbardziej narażone na zanieczyszczenia są małe systemy wodociągowe pozostające pod kontrolą społeczności lokalnych lub podmiotów prywatnych. Najczęstszą przyczyną zamykania wodociągów jest wykrycie w nich zanieczyszczeń mikrobiologicznych. Najpowszechniejszym z takich zanieczyszczeń jest wystąpienie bakterii E. Coli i bakterii z grupy coli. Reakcje na przekroczenia parametrów mikrobiologicznych są znacznie ostrzejsze niż fizykochemicznych. Powodem tego jest bezpośrednie zagrożenie zdrowia i życia wielu ludzi przez choroby przenoszone drogą wodną i powodowane przez mikroorganizmy. Zanieczyszczenia fizykochemiczne nie są najczęściej bezpośrednim zagrożeniem dla zdrowia, jednak mogą powodować wystąpienie niebezpiecznych zmian mikrobiologicznych.
XX
Between 2000 and 2007, 354 outbreaks of water-borne diseases were found in 14 European countries. In Europe, as well as in the USA, the most vulnerable to pollution are small water systems that are under the control of local communities or private entities. The most frequent reason for closure of waterworks is the detection of microbiological contaminants in them. The most common of these contaminants is the occurrence of E. coli bacteria and coliforms. The reaction to exceeding the microbiological parameters is much more severe than the physicochemical ones. The reason for this is the immediate threat to the health and lives of many people through water-borne diseases and caused by microorganisms. Physicochemical contamination is not usually a direct threat to health, however, it can cause dangerous microbiological changes
PL
W 1897 w laboratorium firmy Bayer w wyniku oczyszczenia kwasu salicylowego i jego soli powstała aspiryna. Mimo postępu w leczeniu bólu i wprowadzania na rynek nowych preparatów, NLPZ wykazują dużą skuteczność, są często stosowane i mają dużą rolę w strategii leczenia bólu. W wyniku zwiększonej produkcji, konsumpcji i łatwej dostępności NLPZ wzrasta zanieczyszczenie środowiska tymi substancjami, które nierzadko w niezmienionym składzie trafiają do ścieków, a stamtąd do wód. Działanie NLPZ polega na blokowaniu aktywności enzymu cyklooksygenazy (COX), który bierze udział w przekształceniu kwasu arachidonowego w prostaglandyny. W Polsce w 2000 r. stwierdzono spożycie ibuprofenu w ilości 58 ton, w Niemczech 300 ton, a w Anglii 120 ton. W próbkach pobranych na terytorium Polski wykazano obecność diklofenaku w stężeniu 17÷486 ng/l, ketoprofenu 6÷48 ng/l, naproksenu 25÷87 ng/l i ibuprofenu w ilości 17÷76 ng/l. Do oznaczenia takich związków organicznych, jak: ibuprofen, diklofenak, naproksen i kwas acetylosalicylowy, najbardziej sprawdza się technika GC-MS (chromatografia cieczowa i spektrometria masowa).
EN
In 1897, in the Bayer laboratory, aspirin was formed as a result of the purification of salicylic acid and its salt. Despite advances in the treatment of pain and the marketing of new NSAIDs, they are highly effective, are often used and have a large role in pain management strategies. As a result of increased production, consumption and easy availability of NSAIDs, pollution of the environment is increased by these substances, which are often sent to the sewage in unchanged composition, and from there to waters. NSAIDs work by blocking cyclooxygenase enzyme (COX), which is involved in the transformation of arachidonic acid into prostaglandins. In Poland in 2000 58 tons of ibuprofen were consumed, compared to 300 tons in Germany, and 120 tons in England. In samples collected in Poland, the presence of diclofenac in the concentration 17÷486 ng/l, ketoprofen 6÷48 ng/l, naproxen 25÷87 ng/l and ibuprofen in the amount of 17÷76 ng/l was demonstrated. The GC-MS technique (liquid chromatography and mass spectrometry) is the most suitable for the determination of organic compounds such as ibuprofen, diclofenac, naproxen and acetylsalicylic acid.
PL
Dezynfekcja wody ma na celu zniszczenie żywych i przetrwalnikowych form mikroorganizmów patogennych oraz ochronę sieci dystrybucyjnej przed ich ponownym rozwojem. Podczas reakcji chloru z występującymi powszechnie w wodzie substancjami organicznymi powstają halogenowe związki organiczne. Do najczęściej spotykanych ubocznych produktów dezynfekcji wody należy zaliczyć trójhalometany (THM), kwasy halogenooctowe (HAA), halogenoacetonitryle (HA), halogenoketony (HK) chloropikryna (CP) i wodzian chloralu (CH). Jakość wody dopływająca do odbiorcy jest wypadkową procesów fizycznych, chemicznych i biologicznych zachodzących podczas przepływu przez sieć przesyłową oraz początkowych parametrów jakości wody wprowadzonej do systemu wodociągowego. Procesy tam zachodzące w istotny sposób mogą wpływać na pogorszenie jakości wody. Wpływa na to bezpośrednio staranność wykonania sieci wodociągowej, czas i warunki eksploatacji, rodzaj zastosowanego materiału, a także stan przyłączy oraz stan instalacji wewnętrznych.
EN
A variety of natural and anthropogenic substances pass into water that is a good solvent. This process is additionally strengthened by the fact that water is very easy to move around in the environment. The sudden increase in the population, economic development, and especially various branches of industry cause the penetration of various dangerous microorganisms and chemical substances into natural waters. Municipal sewage, in particular from hospitals as well as breeding farms are carriers of pathogenic microorganisms. These include Escherichia coli, Salmonella typhi, Shigella dysynteriae, Clostridium Perfringens, Vibris Choleriae, and Mycobacterium Tuberculosis. Among the viruses one should mention a group of enteroviruses, among which the most dangerous are the poliviruses responsible for the Heine-Medina disease. In waters contaminated with sewage of the faecal type, eggs of parasites such as human roundworm, whipworm, and roundworms of canine and feline are also detected. In addition to biological hazards in municipal sewage discharged into surface waters, there are also hazardous chemical substances, e.g. antibiotics. The harmfulness of domestic sewage can be increased by the inflow of industrial sewage that increases the content of toxic compounds.
PL
Woda jest istotnym składnikiem środowiska, w którym żyjemy. Z tego powodu jej jakość powinna być stale monitorowana, aby nie stanowiła zagrożenia dla zdrowia i życia ludzi. Przed każdym próbkobraniem trzeba jasno wyznaczyć cel badania. Determinuje to bowiem miejsce i punkt pobrania próbki, jak też i jego technikę. Strategię i wykonanie próbkobrania będą się zatem nieco różnić, w zależności od typu badanej wody. Dobór miejsca i techniki poboru próbki służy przede wszystkim uzyskaniu tego, co w próbkobraniu najważniejsze – reprezentatywnej próbki. Jest to warunek konieczny dla zrealizowania celu analizy, czyli określenia jakości wody. Norma nakłada na laboratoria zajmujące się urzędową kontrolą żywności i wody obowiązek podawania w sprawozdaniach z badań oszacowanej niepewności wyników. Wynik końcowy badania obciążony jest niepewnością, która wynika z dwóch składowych, a mianowicie z procesu analitycznego stosowanego w laboratorium i z procesu pobierania próbki. W celu prawidłowej oceny wody należy zwrócić uwagę na wszystkie elementy badania, tj. pobieranie próbki i transport oraz zapewnić kontrolę jakości poboru.
EN
Water is an important component of the environment in which we live. For this reason, its quality should be constantly monitored so that it does not pose a threat to human health and life. Before each sample, you must clearly determine the purpose of the study. This determines the place and point of sampling as well as its technique. The strategies and collection of the sampling will therefore vary slightly depending on the type of water being tested. The selection of the place and sampling technique is primarily aimed at obtaining what in the sampling is the most important – a representative sample. This is a prerequisite for achieving the goal of analysis, i.e. determining the quality of water. The obligation to provide reports on an estimated uncertainty of results is imposed on the laboratories, involved in the official control of food and water, by the standard. The final result of the test is burdened with uncertainty, which results from two components, namely the analytical process used in the laboratory and the sampling process. In order to properly evaluate water, attention should be paid to all elements of the test, i.e. sampling, transport and ensuring quality control.
PL
Za przyczynę większości rozpoznawalnych przypadków legionellozy uznaje się skażenie bakteriami z rodzaju Legionella instalacji klimatyzacyjnej, ale też wewnętrznej instalacji wody ciepłej. Gatunkami, które najczęściej odpowiadają za wywoływanie legionellozy są: Legionella pneumophila, Legionella micdadei i Legionella longbeache. Wrota zakażenia to drogi oddechowe. Do zarażenia dochodzi podczas wdychania aerozolu powietrzno-wodnego (wielkość kropli 2-5 μm) lub powietrzno-pyłowego. Wyróżniono trzy postacie legionelloz: (1) Legionellozowe zapalenie płuc, (2) Postać pozapłucną łagodną, (3) Postać pozapłucną ciężką. Środowiskiem życia bakterii z rodzaju Legionella jest woda. W warunkach naturalnych bakterie te występują w wodach słodkich w sztucznych i naturalnych zbiornikach szczególnie w tych zawierających muł denny oraz w gorących źródłach leczniczych. Możemy je również spotkać w wilgotnej glebie, na paprociach, mchach i porostach. Optymalne warunki dla ich rozwoju to temperatura w granicach 30–45°C przy odczynie neutralnym lub lekko kwaśnym. Potrafią jednak przeżyć nawet w temperaturze do 60°C. Bakterie Legionella sp. po przeniesieniu do instalacji wewnętrznej ciepłej wody użytkowej mogą szybko się namnażać. W instalacjach wodnych rozwijają się przede wszystkim w osadach oraz biofilmie. Istnieje kilka metod dezynfekcji instalacji wody cieplej w budynkach. Można ją przeprowadzić metodami fizycznymi (termiczna, promieniowanie UV filtracja) lub chemicznymi (dozowanie: dwutlenku chloru, chloru gazowego, podchloryny sodu, jonów srebra i miedzi).
EN
The reason for the majority of recognizable cases of legionellosis is contamination with bacteria of Legionella type of the air-conditioning system as well as the internal installation of hot water. The species that are most often responsible for causing legionella are: Legionella pneumophila, Legionella micdadei and Legionella longbeache. The gates of infection are the respiratory tracts. The infection occurs during inhalation of airborne aerosol (droplet size 2-5 μm) or air-dust. Three legionellosis species are distinguished: (1) Legionellosis pneumonia, (2) Mild extrapulmonary form, (3) extrapulmonary form. The living environment of Legionella bacteria is water. Under natural conditions, these bacteria are found in freshwater in artificial and natural reservoirs, especially those containing bottom silt and hot springs. We can also meet them in moist soil, on ferns, mosses and lichens. Optimal conditions for their development is a temperature of 30–45°C with neutral or slightly acidic reaction, however, they can survive even at temperatures up to 60°C. Legionella bacteria can quickly multiply after transferring to an indoor installation of domestic hot water. In water installations, they develop primarily in sediments and biofilms. There are several methods for disinfecting of hot water installations in buildings. It can be carried out by physical methods (thermal, UV filtration) or chemical (dosing of: chlorine dioxide, chlorine gas, sodium hypochlorite, silver ions and copper).
PL
Aby woda była bezpieczna dla człowieka musi być czysta zarówno mikrobiologicznie jak i chemicznie. Z tego względu określono zakresy wartości poszczególnych parametrów, w których woda spełnia kryterium bezpieczeństwa. Ponieważ oznaczanie wszystkich organizmów chorobotwórczych w wodzie jest skomplikowane, drogie i czasochłonne, dla cerów sanitarno-epidemiologicznych wykorzystuje się organizmy wskaźnikowe, które pośrednio wskazują na obecność organizmów chorobotwórczych. Przykładem takiego organizmu może być Escherichia coli. Podstawowymi parametrami fizykochemicznymi wody są: barwa, mętność, pH, obecność amoniaku, przewodność właściwa, utlenialność, twardość oraz zawartość ogólnego węgla organicznego.
EN
To ensure that water is safe for humans, it must be clean both microbiologically and chemically. For this reason, the ranges of values of particular parameters in which water meets the safety criterion have been determined. Since the determination of all pathogenic organisms in water is complicated, expensive and time-consuming, indicator organisms are used for sanitary and epidemiological purposes, which indirectly indicate the presence of pathogenic organisms. An example of such an organism can be Escherichia coli. The basic physicochemical parameters of water are: colour, turbidity, pH, presence of ammonia, conductivity, oxidation, hardness and content of total organic carbon.
PL
Antybiotyki identyfikowane są w środowisku wodnym w wodach powierzchownych, gruntowych, a nawet przeznaczonych do spożycia. Źródłem tych zanieczyszczeń są przede wszystkim ścieki z zakładów produkujących antybiotyki i szpitali. Wśród źródeł zanieczyszczeń należy również wymienić ścieki bytowe oraz zanieczyszczenia pochodzące z rolnictwa i hodowli zwierząt. W oczyszczalniach ścieków antybiotyki usuwane są w niewystarczającym stopniu. Konsekwencją jest przedostawanie się antybiotyków oraz ich toksycznych metabolitów to wód. Stały kontakt bakterii z antybiotykami sprzyja wytwarzaniu przez nie antybiotykoodporności, czego efektem jest trudność w leczeniu wielu chorób oraz konieczność stosowania większych dawek antybiotyków, jak również poszukiwania nowych związków leczniczych. Ze względu na antybiotykooporność rocznie umiera na świecie 700 000 ludzi, a liczba ta stale rośnie.
EN
Antibiotics are identified in the aquatic environment in surface water, ground water and even intended for consumption. Main source of that contamination comes from sewages from hospitals and factories producing antibiotics. The other sources of contamination are also living paths and those which come from agriculture and animals breeding. In sewage treatment plants antibiotics are cleared out inadequate. Consequently antibiotics and their toxic metabolites get through the water. Permanent contact of bacterias and antibiotics supports bacterias’ resistance to antibiotic, which results in the difficulty in treating many diseases, the need for higher doses of antibiotics and searching for new medicinal substances as well. Because of the antibiotic resistance, 700,000 people die each year in the world, and this number is constantly growing.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.