Beton odzwierciedla naturalny proces kształtowania się kamienia, streszczając tysiące lat w kilku dniach. Przeniesienia takich obrazów z powierzchni jak skamieniałości są natychmiastowe; kamień i beton stają się środkiem, który przenosi obrazy miejsca i minionego czasu w przyszłość. Rzeźbiarz Eduardo Chillida miał swój udział w przemianach i przeniesieniach betonu.
EN
The concrete repeats the natural process of stone formation, thousands of years summarized in days. Transfers of surface images, such as fossils, are instantaneous; stone and concrete become a means that translates to the future the images of a place and a past time. The sculptor Eduardo Chillida has contributed to the transmutation and transfer of concrete.
Odnosząc się do „la maison du gardien-jardinier” Villi Savoye proponujemy projekt domu ogrodnika, w kilku znaczących „domach-manifestach” modernizmu. Konstrukcja o małych wymiarach, która pozwala na niezależne życie pary mieszkańców, zapewnia utrzymanie pierwszego domu, ze wszystkimi elementami koniecznymi do niezależnego życia podporządkowanego oryginalnemu projektowi. Następuje wznowienie nowoczesnego architektonicznego laboratorium produkującego „domy-manifesty”, które będą wchodzić w grę zarówno w porównaniu do unikalnych istniejących XX wiecznych i współczesnego XXI-wiecznego – siedliska minimum. Domy i krajobrazy zaprojektowane przez Aalto, Miesa, Neutra, Gray’a, Bo Bardi, Scharouna, Smithsona, da Roche, Codercha... ustanowią materialną bazę. Tekst łączy badania, interwencje w dziedzictwo i współczesną kreatywność.
EN
Having as reference “la maison du gardien-jardinier” of the Villa Savoye, we propose a project for the gardener’s house, in some of the most significant “manifest-houses” of modernity. A construction of small dimensions that allow the autonomous life of a couple, that ensures the maintenance of the first house, with all the elements necessary for an independent life subordinate to the original project. A reissue of modern architectural laboratory that produced the “manifest-houses”, which will come into play both compared to the most unique architectural pre-existing twentieth century and contemporary architecture, the 21st century, a minimum habitat. Houses and landscapes designed by Aalto, Mies, Neutra, Gray, Bo Bardi, Scharoun, Smithson, da Rocha, Coderch... will constitute the material basis. An essay that integrates research, heritage intervention and contemporary creativity.
3
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
Common characteristics to any type of game: entertainment, risk, rules, action, confrontation, strategy, creativity, passion... The exercise of architecture is also a game. However, a form of extreme game for the professional architect is participation in contests. I n these contests, projects should resemble a screenplay, an initial energy capable of generating a process.
PL
Powszechna charakterystyka wszystkich rodzajów gier to: rozrywka, ryzyko, zasady, działanie, konfrontacja, strategia, kreatywność, pasja… Praktyka architektoniczna również jest grą. Jednakowoż formą ekstremalnej gry dla profesjonalnego architekta jest udział w konkursach. Projekt konkursowy powinien przypominać scenariusz, stanowiący iskrę zapalną, zdolną pobudzać proces.
Detal konstrukcyjny zestawia fragmenty łącząc je na nowo w całość, z której płynie korzyść większą niż suma korzyści z jej elementów składowych. Do wyjaśnienia tego zjawiska łączącego kształt, materiał i dziedzinę techniczną posłuży definicja „pierwotnej twórczości człowieka" Gotfrieda Sempera, czyli układania, formowania, zestawiania i tkania.
EN
The construction detail meets the mission of agglomerating, reassembles the fragments by integrating them into a unit whose benefits exceed the sum of those contributed by the fragments. To explain this phenomenon that links SHAPE, MATERIAL AND TECHNICAL FIELD we will use the old definition by G. Semper about the "elementary works of man": stack, mold, assemble and weave.
6
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW