Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 5

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  wieloznaczność
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
PL
Głównymi celami artykułu są wskazanie przyczyn występowania wieloznaczności w definiowaniu efektywności oraz określenie rekomendacji, które umożliwiłyby uporządkowanie sposobu jej interpretacji w naukach o zarządzaniu. Przyczyny wieloznaczności podzielono na trzy grupy: uniwersalizm stosowany w definiowaniu i interpretacji, występowanie międzydyscyplinarnej luki teoretyczno-poznawczej, wpływ publikacji anglojęzycznych.
EN
The main objectives of the paper are to show the purposes of multi-interpretations in describing the term of efficiency and propose some recommendations that can enable its better understanding in management science. The explanations of efficiency multi-interpretations were divided into three groups: universal approach in defining and interpreting, existing theoretical-cognitive gap between different scientific disciplines, and the impact of scientific papers in English.
3
Content available remote Holistyczne ujęcie informacji. Cz.3. Informacja estetyczna/ludyczna
PL
Informacja estetyczna/ludyczna jest szczególnym specyficznym rodzajem informacji jako pochodna postawy człowieka określanej mianem "homo ludens / esteti-cus". Jest ona wyrazem autotelicznej ekspresji tworzenia lub zabawy. Podstawową różnicą między nią a informacją naukową i operacyjną/pragmatyczną jest jej stosunek do rzeczywistości. Informacja estetyczna współcześnie jest "prawdą" tworzoną arbitralnie przez swego twórcę, a status bycia dziełem sztuki otrzymuje ona w zasadzie aktem wolitywnym jej autora/twórcy. W dobie obecnej cechą charakterystyczną tej informacjijest jej "indy widuowy"język, tworzony każdorazowo przez twórcę/emitera informemu, co stawia szczególne wymagania odbiorcom przekazu ludycznego/estetycznego-chodzi tu o problemy kompetencji odbiorczej. Co się zaś tyczy weryfikalności czy falsyfikowalności artefaktów /dzieł to w praktyce nie podlegają one "znormalizowanej ocenie", gdyż ich twórcy świadomie odrzucają wzorce, normy, kanony, tworząc za każdym razem, od nowa innowacyjny językowo "produkt".
EN
The aesthetic/ludic information constitutes a specify type of information as a derivative of an attitude assume by a human being referred to as "homo ludens/esteticus". It is a manifestation of an autotelic expression o creation or play. The basic difference between it and scientific and operative/pragmatic information is its relation to the reality. The aesthetic information at present is a truth" created arbitrarily by its creator, and it is granted a status of apiece of art actually by a volitive act of its author/creator. Nowadays a characteristic feature of this type of information is its "individual" language, created each time by the creator/the informem emitter, which constitute special requirements for the recipients of a ludic/aesthetic message, it is a question of the receiving competence. As far as the verifiability or falsifiability of artefacts/pieces of art, in practice they are not subject to "a normalized evaluation" as their creators knowingly reject standards, norm, canons, each time creating "a linguistically innovative product".
PL
Rozpatrzono przypadek radaru pracującego przemiennie z dwiema częstotliwościami powtarzania impulsów. Podano wzory obliczeniowe określające jednoznacznie częstotliwość dopplerowską.
EN
A radar system employing two different pulse repetition frequencies is considered. Formulae enabling the unambiguous calculation of Doppler frequency are presented.
5
Content available remote Kontekstowe rozstrzyganie wieloznaczności w tekście polskim
PL
Tekst opisuje program zajmujący się problemem kontekstowego rozstrzygania wieloznaczności w tekście polskim. Wieloznaczność to możność przypisania wyrazowi kilku różnych interpretacji, np. wyraz "zamek" może oznaczać budowlę, zamknięcie, zapięcie. Opisany w tekście program korzysta ze słownika znaczeń, który dołączony do słownika fleksyjnego określa znaczenia dowolnego wyrazu tekstu. Przy rozstrzyganiu wieloznaczności program stosuje dwie metody kontekstowego rozpoznawania znaczeń. 1) Rozpoznanie znaczenia wyrazu wieloznacznego za pomocą wyrazów powiązanych z wyrazem wieloznacznym. 2) Dostosowywanie znaczenia do tematu tekstu, w którym dany wyraz się znajduje.
EN
This article describes a computer programme designed to assign the appropriate meaning to homonyms based on the context in which they appear. Homonyms can be defined as words with a number of different, often unrelated, meanings (for example a bank - a business that lends or keeps money, the land along the side of river, a large pile of earth, sand, snow). The programme described in the paper exploits a monolingual dictionary, which, together with and supported by declension dictionary assigns the appropriate meaning for any given word from the text. In order to assign the correct and appropriate meaning for the given context two methods are used and exploited: 1) Recognition of the meaning of a particular homonym based on the occurrence of its collocations in the immediate context. 2) Applying the correct meaning of the word based on the overall theme or topic of the text in which appears.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.