Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 6

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  wartość historyczna
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
EN
The article presents research on wooden architecture in Zielona Góra, characterizes the historical value of wooden cultural heritage, emphasises the role of the local building tradition, the categories of familiarity and originality of the architecture. It accentuates the value of the historic detail and ornamentation of the front elevations, made out half-timbered structure, and identifies the building stock of this type of architecture in the capital of the Lubusz Voivodeship. Only a few monuments are listed, which results in the slow disappearance of half-timbered houses from the landscape of Zielona Góra, as only some of them have undergone conservation and partial revitalisation.
PL
Artykuł przedstawia badania architektury drewnianej w Zielonej Górze, charakteryzuje wartość historyczną drewnianego dziedzictwa kulturowego, podkreśla rolę miejscowej tradycji budowlanej, kategorie swojskości i oryginalności architektury. Akcentuje wartość zabytkowego detalu i zdobnictwa elewacji frontowych, wykonanych w konstrukcji szachulcowej i określenie zasobów tego rodzaju architektury w stolicy województwa lubuskiego. Tylko nieliczne zabytki są objęte ochroną konserwatorską, co powoduje powolne znikanie z mapy Zielonej Góry domów szachulcowych, bo tylko niektóre z nich poddane zostały konserwacji i częściowej rewitalizacji.
PL
Elewacje XX-wiecznych budynków pokrytych tynkami szlachetnymi wciąż są traktowane z dużą nonszalancją, na skutek czego tynki te są wymieniane lub znikają pod warstwą termoizolacji. Problemem jest niezrozumienie historycznych i estetycznych wartości wypraw tynkarskich, a także brak wiedzy o sposobach ich wykonywania. Wartość materii XX-wiecznej nie jest mniejsza niż tej pochodzącej z epok starszych, a upływ czasu sprawia, że traktowanie jej jako współczesnej staje się całkowicie nieuzasadnione. Podczas modernizacji budynków należy respektować ideowe założenia stylu i dążyć do zachowania w możliwie największym stopniu oryginalnej substancji.
EN
Elevations of 20th century buildings covered with stuccoes are still treated with great nonchalance, as a result of which these stuccoes are replaced or disappear under a layer of thermal insulation. The problem lies in lack of understanding of historical and aesthetic values of plaster coatings as well as lack of knowledge about the methods of their creation. The value of the 20th century matter is not lesser than value of the matter dating from earlier periods, and because the flow of time treating it as contemporary becomes completely unjustified. During modernization of buildings, one should respect ideological assumptions of the style and strive to maintain the original substance to the highest possible degree.
4
Content available Maladaptive use of a royal palace at Ed fina, Egypt
PL
Miasto Edfi na w prowincji gubernatorskiej Al-Buhajra szczyci się wspaniałym pałacem z okresu panowania Mohameda Ali, zwanym królewskim pałacem w Edfi na lub pałacem króla Farouka. Pałac ten, znajdujący się 20 km od Rosetty, został zbudowany w XVIII wieku z rozkazu Kedywa Ismaila. Następnie król Fouad I postanowił go rozbudować. Został wzniesiony w stylu włoskim i stał się ulubionym letnim kurortem króla Farouka ze względu na przyjemny klimat w Edfi na leżącej w Delcie, w porównaniu z upalnym Kairem. W 1961 roku, Waguih Abaza, pierwszy gubernator Al-Buhajra, oddał pałac na potrzeby rządowego towarzystwa rolniczego by służył jako jego główna siedziba. W roku 1974, Prezydent Sadat zdecydował się przekształcić go na Wydział Weterynaryjny Uniwersytetu w Aleksandrii, dekretem prezydenckim nr 542. Ponieważ pałac powinien znajdować się na liście pałaców prezydenckich, Minister Kultury Farouk Hosni w 2001 wydał zarządzenie nr 233 by podlegał najwyższej radzie starożytności, a Wydział Weterynaryjny miał zostać natychmiast przeniesiony do innego budynku. Jak do tej pory to zalecenie nie zostało wprowadzone w życie. Ten artykuł przedstawia historyczne i artystyczne wartości królewskiego pałacu. Ma także zilustrować niewłaściwe wykorzystanie i zachodzące w nim procesy destrukcji. Rewitalizacja tego budynku może wzmocnić poczucie wspólnoty, przyczynić się znacząco do rozwoju lokalnej gospodarki, a także zadziałać jak katalizator dla pozytywnych zmian na większym obszarze, to znaczy w prowincji Al-Buhajra. Nowe funkcje pałacu powinny być wprowadzane poprzez wyważone adaptacje.
EN
The city of Edfi na at Beheira Governorate got a magnificent Palace from the Mohamed Ali Royal Era called The Royal palace Edfi na or king Farouk's Palace. That palace, 20 km from Rosetta, was built in the 18th Century by the order of Khedive Ismail. Then King Fouad I decided to build new extension to it. It was built according to the Italianate style and it was king Farouk resort especially in summer because of the fi ne weather in Edfi na in Delta as compared to hot Cairo. In 1961,Waguih Abaza, first Beheira governor, turned the palace to become the headquarter of some governmental Agricultural society. In 1974, President Sadat decided to turn it in to the faculty of Veterinarian following the University of Alexandria according to presidential decree no.542. Already this palace should be among the Presidential palaces and thus the minister of Culture Farouk Hosni in 2001 issued an order No.233 that this Palace should follow the high supreme council of antiquities and that the Faculty of Veterinarian should be transferred immediately to another building. Till now this order has not been implemented. This paper presents the Royal palace historical and artistic value. It also illustrates the maladaptive reuse and the deterioration processes of the palace. Regenerating this building can reinforce a sense of community, make an important contribution to the local economy and act as a catalyst for improvements to the wider area, i.e. Beheira governorate. New uses of this palace should be allowed with sensitive oriented adaptations.
5
Content available Zapomniane wartości starych parków
EN
Lower Silesia is an area prodigal with palace-park sets which have been preserved until the present. Localization in this part of Europe because of historical and cultural conditions. Many of the objects preserved until today still have the readable compositional set and we can easily discover the main thought of their creators. The analyzed objects have undergone dramatic changes during the years. Starting with the changes of the park area, devastation of cubature objects, clearing trees to complete liquidation of sets and building small housing estates in their place. The present state of many objects often requires immediate human intervention and large financial inputs. This article is an attempt at systematizing information on the subject of compositional, cultural, historical and landscape value of old parks remaining after the destruction of mansions, which are the cultural element of Lower Silesia heritage.
PL
Fasady historycznych starówek są wizytówką każdego kraju. Kto chce zapoznać się po raz pierwszy ze zwiedzanym krajem, kieruje swoje kroki do historycznych centrów i ogląda staromiejskie fasady. Z nich emanuje nie tylko lokalna historią, ale w nich także odbija się jak w lustrze gospodarka danego kraju. Spośród otworów znajdujących się w zabytkowych elewacjach budynków chciałbym zwrócić uwagę na witryny wystawowe (zlokalizowane w przyziemiu), okna kondygnacji doświetlające pomieszczenia mieszkalne i okna znajdujące się w dachu budynku - lukarny, facjatki, wole oczka, powieki.
EN
The paper pays attentions the role played by windows in facades and hipped roof ends to preserve the historical character of monumental buildings.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.