Traditional fields of visual arts – sculpture and painting – have been connected with architecture in different ways. At the end of 20th century, artistic practices within these arts intensified efforts aiming to incorporate architecture in an unprecedented manner into the area of interest as a source of inspiration. The contemporary phenomena have not only expanded, but very often introduced new actions and experiences of space perception that escape classical classification of fine arts.
PL
Tradycyjne dziedziny sztuk wizualnych – rzeźba i malarstwo, w różny sposób były powiązane z architekturą. Pod koniec XX wieku praktyki artystyczne w obszarze tych sztuk nasiliły działania włączające architekturę, w sposób dotąd nieobecny, w obszar zainteresowań jako źródło inspiracji. Współczesne zjawiska nie tylko rozszerzyły, ale często wprowadziły nowe działania i doświadczenia percepcji przestrzeni, wymykające się klasycznym klasyfikacjom sztuk pięknych.
2
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
2030 lat minęło od udokumentowania traktatem [1] fenomenu i kunsztu budowy miast. W zasadzie nic istotnego od tej pory się nie zmieniło. Architekt nadal jest wysoce specjalizowanym rzemieślnikiem, twórcą, artystą, wizjonerem. Nadal, jak w starożytności, buduje wirtualne struktury, wymyśla nowy świat, a właściwie wykorzystuje do swoich obrazoburczych nierzadko pomysłów wnikliwą obserwację przyrody i znajomość zdobyczy współczesności. Przede wszystkim jednak śledzi rozwój sztuki i wszelkich dokonań artystycznych, będących działaniami najbardziej awangardowymi, bo na końcu zawsze intuicyjnymi i w efekcie ukierunkowującymi w ogóle odkrywczość myśli.
EN
2030 years have passed since documenting with a treatise the phenomenon and art of constructing cities. In principle, nothing important has changed since that time. An architect continues to be a highly skilled craftsman, creator, artist and visionary. Just as in the ancient times, he builds virtual structures, he invents anew world and in reality he makes use of the art of careful observation of nature and of his knowledge of contemporary scientific achievements for his not infrequently iconoclastic ideas. Yet above all, he keeps track of the development of art and of all artistic achievements which are the most avant-garde type of activities, as ultimately they are always intuitive and consequently giving direction to the innovativeness of thought.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.