Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 5

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  tiles
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
1
Content available remote Rzeczy z duszą, miejsca z historią
PL
O poszukiwaniu i katalogowaniu pieców oraz powstaniu "Leksykonu zakładów ceramicznych…" z mistrzem zduńskim Maciejem Burdzym rozmawiała Olga Nachyła. Pracuje specyficznie: fizycznie, jak przystało na mistrza zduńskiego, prowadzi Fundację „Monumenta Poloniae” i jest w trakcie przygotowań do otwarcia muzeum. Ciągle w drodze: Szczecin, Łódź, Warszawa, Gliwice.
PL
Artykuł opisuje przebieg prac połączonego zespołu badawczo-rozwojowego Ceramiki Paradyż Sp. z o.o. i Smart Nanotechnologies Sp. z o.o., których efektem jest opracowanie technologii okładzin ceramicznych (płytek) o właściwościach antybakteryjnych. W badaniach testowano jej wpływ na często występujących w otoczeniu przedstawicieli bakterii typu Gram-dodatnich Staphylococcus aureus oraz Gram-ujemnych Escherichia coli. Zaprezentowano wyniki badań potwierdzające możliwość kontrolowanej produkcji płytek ceramicznych o właściwościach antybakteryjnych.
EN
This article describes the workshops results of the united teams of Ceramika Paradyż Sp. z o.o. and Smart Nanotechnologies Sp. z o.o.. They invented the technology of ceramic tiles to product the items with antibacterial properties. The Staphylococcus aureus and Escherichia coli were tested during the research as some of the most frequently existed environmental bacteria. They are the representatives the two types of bacteria (G+, G-). The article presents and does confirm the possibility of the stable production ceramic tiles with antibacterial properties.
PL
Znaki fabryczne na kafl ach zaczęły pojawiać się w XIX w., kiedy powstawały fabryki kafl i piecowych. Zazwyczaj było na nich umieszczane nazwisko fabrykanta lub nazwa miejscowości, a także numer serii lub wzoru. Odciskano je najczęściej na ściankach komór grzewczych lub tylnych powierzchniach kafl i wypełniających, rzadziej na odwrotnych stronach kafl i fryzowych lub gzymsowych. Przez kilkadziesiąt lat powojennej działalności Muzeum Archeologiczno-Historyczne w Elblągu wzbogaciło się o liczne obiekty, m.in. kafl e piecowe. Część z nich pochodzi z badań archeologicznych, prowadzonych od lat 80. ubiegłego wieku, inne natomiast znajdują się w kolekcji ceramiki lub są wmontowane w piece, prezentowane na wystawach. Prace remontowe, konserwacja oraz przenoszenie pieców umożliwiły zidentyfi kowanie nazw wytwórni, w których one powstały. Analizując kafle, znajdujące się w zbiorach Muzeum, udało się znaleźć kilka, które mają znaki wytwórni. Część z nich pochodzi z popularnych na tym terenie kaflarni i jest bardzo dobrze rozpoznawalna, jak np. znak fabryczny Fabryki Pieców Kafl owych Hermanna Monatha oraz Stegmann & Co Ofenfabrik w Elblągu, stempel Królewskiego Warsztatu Majoliki i Terakoty w Kadynach, z wytwórni Hermanna Schmidta w Velten koło Berlina, E. Schöffela w Berlinie, a także wytwórni pieców Teicherta w Miśni.
EN
Using trademarks on tiles began in 19th century when tiles factories were created. Usually the name of the manufacturer, the place, the number of a set or model were put on a tile. Stamps were often punched out on partitions of heating parts or back surfaces of filling tiles, more rarely on back parts of border and cornice tiles. Archaeological and Historical Museum in Elbląg has enriched itself with many objects (i.e. tiles) during several dozen years of its after war activity. The objects come from excavations, others are part of the ceramic collection or are installed in stoves, presented on exhibitions. Repair works, conservation and moving the stoves gave us many opportunities to identify names of tiles’ manufactures or factories. During the analysis of tiles in the museum’s collection, I was able to find that have got stamps of manufactures. Several of them come from very popular tiles’ factories and it is easy to identify them: stamps from H. Monath and Stegmann in Elbląg, Royal Workshop of Majolica and Terracotta in Kadyny, H. Schmidt in Velten (Berlin), E. Schöffel in Berlin and Teichert in Meissen.
PL
W szkicu omówiono pokrótce historię fliz ściennych i podłogowych, zaczynając od czasów starożytnych (Elam, Babilonia, Chiny, Rzym itp.), a kończąc na szesnastowiecznej Antwerpii, w której poczęli się wówczas osiedlać włoscy rzemieślnicy wyspecjalizowani w wytwarzaniu majoliki. Podkreślono również znaczenie tradycji arabskich, kluczowych dla rozwoju ceramiki europejskiej.
EN
The paper discusses briefly the history of wall and floor tiles from their very beginning (various objects from e.g. the Elam civilisation, Babylon, China, Rome etc.) till the 16th century Antwerp, where the Italian craftsmen specialising in the art of majolica settled at that time. Special emphasis has been put on the Arabic heritage, most inspirational for the European ceramic tradition.
PL
Przedstawiony przegląd nowoczesnych zabezpieczeń może być wykorzystany przy projektowaniu eksploatacji i bezpiecznym użytkowaniu urządzeń ciśnieniowych. Prezentuje płytki i głowice bezpieczeństwa zabezpieczające aparaty ciśnieniowe przed nagłym, zmiennym lub niekontrolowanym wzrostem ciśnienia. Stanowią one alternatywę dla powszechnie stosowanych zaworów bezpieczeństwa. Kombinacja z zastosowaniem połączenia płytki bezpieczeństwa z zaworem bezpieczeństwa jest optymalnym rozwiązaniem gwarantującym całkowitą szczelność układu. W przypadkach toksycznego medium ma to szczególne znaczenie dla ochrony środowiska.
EN
The presented review of modern protection can be applied in the designing of operation and safe use of pressure equipment. Shallow plates and safety heads protecting the pressure equipment against sudden, variable or uncontrolled pressure increase are presented. They are an alternative to commonly used safety valves. A combination of safety plate with safety valve represents the optimal solution guaranteeing complete tightness of the system. This is important for environmental protection in case of toxic media.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.