Celem artykułu jest przedstawienie znaczenia, jakie mają kategoria użyteczności i jej testowanie dla oprogramowania służącego do nauki języków klasycznych, a także wskazanie możliwych defektów, które mogą się pojawiać, i ich źródeł. Jako przykład posłużyła aplikacja mobilna Speak Latin: Learn Latin Language Offline. Testy użyteczności przeprowadzono na aplikacji w wersji 1.0.18, w brytyjskiej wersji językowej, na urządzeniu Huawei Mate 10 Lite z systemem Android w wersji 8.1.0. Oprogramowanie testowano pod kątem efektywności i satysfakcji z użytkowania. Zaobserwowano pojawianie się istotnych defektów w kluczowych obszarach aplikacji. Usterki dotyczą przede wszystkim: 1. nieprawidłowej wymowy wyrazów; 2. braku deklarowanego rozróżniania zapisu i wymowy; 3. schematu odtwarzania nagrań istotnie utrudniającego naukę; 4. niepoprawnych i niejednolitych tłumaczeń lub ich braku; 5. nieczytelnych kategorii, w których występują dane słowa. Zauważono, że istotna część defektów wynika z zastosowania syntezatora i translatora mimo słabego rozwinięcia tych technologii w kontekście języków klasycznych. Aplikacja prawdopodobnie nie przeszła też testów użyteczności. Kontrola ze strony człowieka i weryfikacja jakości tego rodzaju oprogramowania okazują się niezbędne. Bez nich nie może ono spełniać wymagań przeciętnych odbiorców, które dotyczą efektywności i satysfakcji z użytkowania, nie jest też w stanie przynosić istotnych korzyści edukacyjnych.
EN
The aim of this article is to present the importance of the usability category and its testing for software designed for learning classical languages, as well as to point out possible defects that may appear and their sources. The mobile application Speak Latin: Learn Latin Language Offline was used as an example. Usability testing was carried out on the app version 1.0.18, in the British English language version, on a Huawei Mate 10 Lite device with the Android system in version 8.1.0. The software was tested in terms of effectiveness and satisfaction of use. Significant defects have been observed in key areas of the application. The defects relate primarily to: 1. incorrect pronunciation of words; 2. lack of claimed differentiation between notation and pronunciation; 3. the playback pattern of recordings significantly impeding learning; 4. incorrect and inconsistent translations or lack thereof; 5. illegible categories in which words occur. It was noted that a significant proportion of the defects are due to the use of synthesizer and translator despite the poor development of these technologies in the context of classical languages. The application probably did not pass usability testing either. Human control and quality verification of this kind of software prove essential. Without them, it cannot meet the average user's requirements regarding the effectiveness and satisfaction of use, nor is it able to deliver significant educational benefits.
2
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
The paper presents the usable form of SBAS integrity data presentation in e-navigation systems. The usability testing of ECDIS display augmented with innovative SBAS integrity data tool was based on the IMO’s Guidelines on Software Quality Assurance and Human-centred Design for e-Navigation. By incorporating the eye tracking techniques into the procedure it was possible to measure the visual attention distribution and the cognitive workload. The applied usability evaluation method proved that the seafarers were able to successfully perform primary operations of the systems reasonably upgraded with SBAS integrity tool and raise their situation awareness, regardless of the type and specifications of the system and their knowledge and experience with the system.
PL
W artykule opisano przyjazny dla użytkownika sposób prezentacji danych wiarygodności (integralności) GNSS pozyskiwanych z SBAS w systemach e-Nawigacji. Test użyteczności zobrazowania ECDIS z danymi SBAS został oparty o wytyczne IMO: „Guidelines on Software Quality Assurance and Human-centred Design for e-Navigation”. Poprzez włączenie do procedury testu technik okulograficznych możliwe było zmierzenie koncentracji wzrokowej użytkownika oraz jego obciążenia poznawczego. Zastosowana metoda oceny pozwoliła dowieść, że nawigatorzy byli w stanie wykonać podstawowe operacje na systemach wyposażonych w narzędzie SBAS podobniejak na systemach bez tego narzędzia równocześnie podnosząc swoją świadomość sytuacyjną.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.